Bist du ein Fan von HBO Game of Thrones? Wir hier bei ABA English lieben die Serie, die auf dem Werk von George R. R. Martin basiert.
Wie du weißt empfehlen wir immer, sich die Serien in der Originalversion anzuschauen, aber gerade bei dieser Serie ist das besonders wichtig, denn anderenfalls verpasst du die Gelegenheit, die Vielfalt an verschiedenen Akzenten, die die einzelnen Charaktere je nach Königreich haben, aus dem sie stammen, zu hören.
Wusstest du eigentlich, dass die verschiedenen Akzente der Westeros von den regionalen Akzenten Großbritanniens inspiriert sind? Wenn du dir eine Landkarte dieses imaginären Kontinents anschaust, wirst du in der Tat feststellen, dass seine Geographie der der britischen Insel verdächtig ähnlich ist …
Willst du mehr darüber erfahren?
Die Akzente der Westeros
King’s Landing (Königsmund)
King’s Landing ist die Hauptstadt der Sieben Königreiche. Dies schlägt sich in dem ausgefeilten Akzent von Tyrion, Cersei und Jamie Lannister nieder, der auf der vornehmen hochenglischen Aussprache der Oberschicht basiert. Dieser Akzent der englischen Sprache, auch bekannt als Queen’s English oder das Englisch der Königin, gilt als das Standardenglisch, das von Königen und Adligen verwendet wird sowie auch von der BBC bis vor ein paar Jahren. Der Patriarch Tywin Lannister weist seinerseits einen südlichen Akzent auf, der ebenfalls als “posh” oder kultiviert gilt.
Winterfell
Das Haus Stark ist 100 % nordländisch, daher haben so symbolische Charaktere wie Ned Stark oder seine Söhne einen nordländischen Akzent, der dem des Gebiets um Sheffield im Norden von Großbritannien sehr ähnlich ist. Die Töchter von Stark wurden dagegen persönlich von ihrer Mutter, Catelyn, erzogen, die ihnen einen etwas südlicheren Akzent vermitttelte, da sie nicht aus Winterfell stammt. Daher haben Arya und Sansa einen Akzent, der ein wenig anders als der ihrer Brüder ist.
Jenseits der Mauer
(ACHTUNG: Spoiler der 3. Staffel)
Wenn du dich ein bisschen mit der Geschichte Großbritanniens auskennst, wirst du sicher wissen, das der römische Kaiser Hadrian in den Jahren 122-132 eine Mauer hat bauen lassen, die das heutige Schottland vom Rest des alten Britanniens trennte. Auch in Games of Thrones gibt es eine Mauer, hinter der sich neben schrecklichen und geheimnisvollen Kreaturen das Freie Volk (the Free Folk) versteckt, das abschätzig als die „Wilden” (wildlings) bezeichnet wird und auch unter diesem Namen bekannt ist. Daher überrascht es keineswegs, dass so gut wie alle einen spürbaren schottischen Akzent haben. Einer der berühmtesten Sätze der Serie ist “You know nothing, Jon Snow” (Du weißt nichts, Jon Snow), den eine der Wilden, Ygritte, sagt, die von der Schottin Rose Leslie dargestellt wird.
Dorne
Als er das Königreich Dorne erschuf, ließ sich George R. R. Martin vorwiegend vom Spanien der maurischen Zeit inspirieren. Es ist ein warmes und lichtdurchflutetes Land, mit Palästen voller Brunnen und schönen Mosaiken aus Fliesen. Die Charaktere, die aus Dorne stammen, wie die Martells oder die Sands, haben alle einen leichten ausländischen Akzent (hauptsächlich spanisch oder italienisch), da die meisten Schaupieler, die sie darstellen, keine Briten sind und ihre Charaktere keinen perfekten englischen Akzent erfordern.
Gibt es etwas besseres als mit deinen Lieblingsserien Englisch zu lernen? Wir bei ABA English wissen genau, wie effizient diese Methode ist, aus eben diesem Grund basiert unser Kurs auf 144 Kurzfilmen in Kinoquaität, die den Lernprozess unterhaltsam und effizient machen. Registriere dich und entdecke eine ganz neue Art, Englisch zu lernen: