Hallo zusammen!
Wie wir alle wissen, hat die englische Sprache eine Vielzahl von Akzenten und Dialekten, was aus ihr eine sehr reiche Sprache macht. Aber manchmal hören sich die Akzente so ähnlich an, dass sie für Laien kaum zu unterscheiden sind. Beim amerikanischen Englisch der nördlichen Hälfte der USA und dem kanadischen Englisch ist das oft der Fall. In diesem Artikel werden wir dir einige der Unterschiede zwischen diesen beiden Akzenten beibringen und dir zeigen, wie du einen Kanadier von einem Amerikaner unterscheiden kannst.
Ähnelt das kanadische Englisch eher dem britischen oder dem amerikanischen Englisch?
Man kann nicht sagen, ob das kanadische Englisch eher dem einen oder dem anderen ähnelt, weil es von beiden Dialekten etwas hat. Wie auch das britische bewahrt das kanadische Englisch bei Wörtern, die aus dem Französischen stammen, die Endung „-re“, wie „theatre“ (Theater) und „centre“ (Zentrum). Im amerikanischen Englisch enden diese Wörter hingegen auf „-er“. Zu beachten ist, dass im kanadischen Englisch bei der Verwendung des Verbs „to centre“ im Sinne von „etwas zentrieren oder in den Mittelpunkt stellen“ in Wirklichkeit die Endung „-er“ verwendet wird, wie im amerikanischen Englisch, also „to center“.
Was sind die wichtigsten Unterschiede und Ähnlichkeiten zwischen den beiden?
Das amerikanische Englisch ist nicht gerade vom „u“ angetan und hat es aus mehreren Wörtern entfernt und nur den Vokal „o“ beibehalten. Das kanadische ist dem amerikanischen Englisch aber nicht gefolgt und hat das „u“ aus dem britischen Englisch beibehalten. Daher können wir in Kanada folgende Wörter sehen:
Flavour
(Geschmack)
Savour
(etw. kosten)
Colour
(Farbe)
Neighbour
(Nachbar)
Favour
(Gefallen)
Aber das amerikanische und das kanadische Englisch weisen nicht nur Unterschiede auf, sondern auch Ähnlichkeiten. Wörter mit griechischem Wortstamm enden in den USA in der Regel auf „-ize“. Dieses Phänomen hat sich im gesamten Englisch in diesem Gebiet eingebürgert und die Kanadier haben es so übernommen. Sie verwenden auch die Endung „-ize“, im Gegensatz zum britischen Englisch, bei dem diese Art von Wörtern auf „-ise“ endet. Sowohl in den USA als auch in Kanada sind folgende Wörter zu erwarten:
Realize
(etw. begreifen)
Supervize
(überwachen)
Organize
(organisieren)
Paralyze
(lähmen)
Recognize
(jmdn./etw. erkennen)
Darüber hinaus gibt es einen feinen, aber sehr wichtigen Unterschied, den man berücksichtigen sollte: die kanadische Aussprache des letzten Buchstaben des Alphabets, des z. Sie sprechen es nicht wie die Amerikaner aus („zee“), sondern haben, wie die Briten, die traditionelle Aussprache „zed“ beibehalten.
Gibt es Unterschiede im Wortschatz?
Außerdem ist erwähnenswert, dass das kanadische dem amerikanischen Englisch viel ähnlicher ist als dem britischen, was den Wortschatz angeht. Es gibt aber ein paar feine Unterschiede im Wortschatz, wie die folgenden zwei Beispiele zeigen:
Amerikanisch: sneakers (Turnschuhe)
Kanadisch: runners
Amerikanisch: Cap/hat (Mütze/Kappe)
Kanadisch: Tuque
Wie erkennt man einen Kanadier am einfachsten?
Die Antwort ist ganz einfach: Wenn man ein „eh“ hört. Was ist damit gemeint? Nun, die Kanadier sind dafür bekannt, fast an jedem Satzende ein „eh“ einzufügen, wie zum Beispiel: „You never told me you were coming to the football game, eh” (Du hast mir nicht gesagt, dass du zum Fußballspiel kommen würdest, eh). Es wird vor allem zur Betonung verwendet, ist aber ein integraler Bestandteil des kanadischen Englisch geworden. Wenn du es also mehrere Male hörst, wenn du dich mit jemandem unterhältst, den du soeben kennengelernt hast, handelt es sich sehr wahrscheinlich um einen Kanadier.
Wenn du noch mehr über die verschiedenen Varianten der englischen Sprache lernen möchtest, melde dich beim ABA English Kurs an!