Como se desenvolver em inglês nos correios

Ei! Gostaria de ler uma piada em inglês?

An old woman took a package to the post office to mail and was told it would cost $3.95 for fast delivery or $2.30 for slower service.

“There is no hurry,” she told the clerk, “just so the package is delivered in my lifetime.”

 

He glanced at her and said, “That will be $3.95, please.”

Uma velhota levou um pacote para os correios e lhe disseram que custaria $3,95 no correio prioritário ou $2,30 no serviço normal.

“Não tenho pressa”, disse ela para o funcionário, “só quero que o pacote seja entregue enquanto eu ainda estiver viva.”

Ele olhou para ela e disse, “Então são $3,95, por favor.”

A piada é engraçada já que nos Estados Unidos e na maioria dos outros países, o sistema postal acostuma ser muito lento.

Abaixo, reunimos alguns termos que você vai ouvir muitas vezes nos correios. Depois de conferir o vocabulário, leia o diálogo entre um cliente e um funcionário dos correios para aprender algumas frases em inglês úteis para usar nos correios.

Vocabulário na agência dos correios

Letter – Carta

Envelope – Envelope

Stamp – Selo

Parcel – Pacote

Scales – Balança

First-class postage  – No Reino Unido, é o tipo de postagem mais rápido e mais caro. Nos EUA, first-class postage é o tipo de postagem usado para enviar cartas e cartões postais. No Reino Unido, quando você compra selos, te perguntam se quer “first class or second class stamps“.

Correspondence – Correspondência

Express (adjetivo) – Expresso, rápido

Delivery – Entrega

Freight – Frete

Junk mail – Lixo eletrônico, lixo postal

Mail – Correio

Mailbox (inglês americano) – caixa de correio. No Reino Unido eles fazem a diferença entre as caixas de correios que ficam na parte traseira da porta ou na entrada dos prédios (letterbox) e as caixas de correio públicas da rua, chamadas de “postbox“.

Overseas – Além-mar, exterior

Post office – Correios

Postcard – Cartão postal

Postmark – Carimbo

Postmaster – Agente do correio

Returned – Devolvido, retornado

To seal – Selar, lacrar

Recorded delivery –  Correio registado. Nos EUA é chamado “registered mail“.

Zip code (inglês americano) – Código postal. No Reino Unido se diz postcode.


A Conversation at the Post Office

Woman – Good morning. I’d like an envelope and a stamp, please.

Clerk – First or second class?

Woman – First class. How much will it cost to send this letter to Brazil first class?

Clerk – Please put the envelope on the scales.

(The clerk weighs the letter)

Clerk – £3.25.

Woman – Thanks. Here you go.

(She gives him the money)

Clerk – It will arrive in two to three days. Please could you add the post code? Otherwise it might be returned.

Woman – Sure. It’s 13010-132.

Clerk – Ok then. Have a great day!

Woman – You too. Bye!

Mulher – Bom dia Eu queria um envelope e um selo, por favor.

Funcionário – Prioritário ou normal?

Mulher – Prioritário. Quanto vai custar  enviar esta carta para o Brasil por correio prioritário?

Funcionário – Por favor, coloque o envelope na balança.

(O funcionário pesa a carta)

Funcionário – £3,25.

Mulher – Obrigada. Aqui está.

(Ela lhe dá o dinheiro)

Funcionário – a carta vai chegar em dois ou três dias. Por favor, poderia adicionar o código postal? Caso contrário, poderão retorná-la.

Mulher – Com certeza. É o 13010-132.

Funcionário – Está bom. Tenha um ótimo dia!

Mulher – Você também. Tchau!

 

GOSTOU DA LIÇÃO? TUITE-A!

One comment

  1. Achamos muito interessante este post.

Deixar uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *