Expresiones idiomáticas del mundo – Italia

Bienvenidos a nuestra secuencia de “Expresiones idiomáticas del mundo” (“Idioms of the World”).

Ciao, come stai oggi? Sí, lo habéis adivinado, hoy toca ITALIA.

Expresión idiomática – In bocca al lupo

Definición – Good luck! (¡Buena suerte!)

Traducción literal – En la boca del lobo

Expresión inglesa – Break a leg (tr.lit.: Rómpete una pierna)
Expresión española – ¡Mucha mierda! (es un poco vulgar, pero bueno, así es) 

“In bocca al lupo” es una expresión italiana muy famosa similar al “break a leg” inglesa o “mucha mierda” española. Se utiliza cuando alguien va a enfrentarse a una situación tensa para él, como un concierto, un examen o una obra de teatro. Por ello, se le desea suerte.

Pero cuidado: no hay que dar las gracias, ¡porque dicen que trae mala suerte! La respuesta correcta en el caso italiano sería “que muera el lobo”. O simplemente sonreír, ¡y ya!

into the mouth of a wolf -aba english

Gracias a Hotel Club por habernos compartido estas imágenes y sobre todo a Marcus Oakley, su creador.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *