¿Cuáles son las palabras más actuales del inglés?

Está claro que el lenguaje es un algo vivo y en evolución constante. Tan pronto surgen palabras nuevas, como dejan de usarse otras.

El diccionario Oxford, obra de referencia para la lengua inglesa, acaba de incorporar 1000 nuevos neologismos, debido a su popularidad  y a las estadísticas de uso entre los hablantes de lengua inglesa.

¿Quieres conocer algunas de ellas?

Beer o’clock

Sustantivo. Hora del día en la que no resulta apropiado o común beber cerveza. Lo mismo sucede con “wine o’clock”, pero con el vino.

Ejemplo:

Have you ordered a pint for breakfast? It’s not beer o’clock yet!

¿Has pedido una pinta para desayunar? ¡Aún no son horas de tomar cerveza!

cat-cafeCat café

Sustantivo.  Bar o establecimiento similar donde la gente paga para pasar un rato con los gatos que viven en el local.

Ejemplo:

Cat cafés are really popular in Japan.

Los “cat cafés” son muy populares en Japón.

Cupcakery

Sustantivo. Lugar especializado en la venta de cupcakes.

Ejemplo:

Susan is so gifted at baking that she has just opened a cupcakery in town.

A Susan se le da tan bien la repostería que acaba de abrir una tienda de cupcakes en la ciudad.

Fur baby

Sustantivo. De “fur” (pelaje) y “baby” (bebé). Mascota.

Ejemplo:

I must be home by 9 pm because my mum has asked me to walk her two fur babies.

Tengo que estar en casa a las 9 de la noche porque mi madre me pidió que paseara a sus dos peluditos.

Hangry

Adjetivo. De “hungry” (hambriento) y “angry” (enfadado). Malhumorado a causa del hambre.

Ejemplo:

Don’t even think about talking to Jim before lunch time, he’ll be so hangry that he will scream at you.

Ni se te ocurra hablarle a Jim antes de la hora de comer, estará de tan mal humor por culpa del hambre que te gritará.

Manspreading

Sustantivo. De “man” (hombre) y “spread” (extenderse, abrirse). La costumbre de algunos hombres de sentarse con las piernas abiertas, de manera que ocupan parte de los asientos adyacentes. De este término también se deriva el verbo “to manspread”.

Ejemplo:

I wanted to read a book on the subway but the guy next to me was manspreading; I could barely open my purse!

Quería leer un libro en el metro, pero el tío que llevaba al lado estaba sentado con las piernas abiertas, ¡casi no podía ni abrir el bolso!

To pocket dial

phone-300x200

Verbo. De “pocket” (bolsillo) y “to dial” (marcar un número de teléfono). Hacer una llamada por accidente al llevar el teléfono en el bolsillo.

Ejemplo:

I pocket dialled my cousin who lives in Australia. Now I’m scared of the bill arriving.

Llamé por accidente a mi primo que vive en Australia. Ahora tengo miedo de que me llegue la factura.

 

Snackable

Adjetivo. De la palabra “snack” (aperitivo). Se refiere a todos aquellos contenidos online creados de manera que no requieran mucho tiempo ni esfuerzo por parte del consumidor para ser asimilados (por ejemplo imágenes e infografías en vez de texto).

Ejemplo:

Your company needs to include more snackable content on its Facebook page or else you will lose followers.

Su empresa necesita incluir publicaciones más cortas y sencillas en su página de Facebook, o perderán seguidores.

¿TE GUSTÓ ESTE ARTÍCULO? COMPÁRTELO:

¿Quieres leer más? ¡Sí!

 

 

One comment

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *