¿Eres uno de los que a menudo se preguntan ‘¿Cómo se dice…?’ cuando hablas en inglés? Pues no estás solo. Cuando aprendes otro idioma, es natural comenzar a traducir mentalmente desde tu propio idioma. A menudo nos sucede que sabemos cómo nombrar algo, pero debemos reconocer que en cada idioma las expresiones y las palabras cambian según el contexto. En inglés hay varias formas de referirse a la misma cosa o diferentes expresiones para indicar el mismo evento; saber más formas de expresar el mismo concepto enriquece nuestro lenguaje y lo hace más colorido y expresivo.
Es por eso que hoy te llevaremos a un viaje por Londres y contestaremos a tu pregunta: ¿Cómo se dice…? en diferentes momentos y situaciones.
¿… Podrías decirlo de nuevo?
Te has levantado muy temprano. Hoy vas a la National Gallery con una amiga de Londres, Judy. No puedes esperar para admirar las obras maestras que están en exposición este mes y quieres aprovechar el conocimiento de tu acompañante pues enseña arte. Al caminar por la galería, entre una obra maestra y otra, Judy te cuenta anécdotas e historias relacionadas con las pinturas y los artistas que nos han regalado estas obras maestras. Y aquí te encuentras que varias veces tienes que pedirle que repita lo que ha dicho. Entonces, para evitar repetir siempre lo mismo, trata de usar diferentes expresiones cada vez que tengas dificultades para entender…
Could you say that again?
(¿Podrías repetir?)
Pardon…
(Disculpa…)
…dijo
Entre un Tiziano y un Tintoretto, Judy te embriaga con sus historias sobre los pintores. Casi parece que puedes revivir esos momentos y te encuentras imaginando que estás ahí mismo, admirando a tu artista mientras le da vida a sus lienzos. Judy sabe cómo usar diferentes sinónimos en sus explicaciones y nunca usa la misma palabra varias veces. Por ejemplo, cuando quiere usar el verbo “decir”, a menudo recurre a otros términos más específicos.
As Vasari commented, “There has been scarce a single lord of great name, or prince, or great lady, who has not been portrayed by Titian.”
(Como Vasari comentó “Casi no había ningún caballero de gran nombre, ni príncipe, ni gran dama, que no fueran retratados por Tiziano”.)
Judy es excelente en sus explicaciones y estás aprendiendo mucho sobre arte, pero no quieres que la visita se vuelva un monólogo, por lo que te preguntas ¿cómo decirle que entiendo lo que me explica sin repetir el simple ‘I understand’?
Of course, knowing more about the artist helps you understand his work.
(Claro, saber más sobre el artista te ayuda a entender su trabajo)
¿Te ayudo?
Judy te confiesa que está un poco ansiosa porque pronto tendrá una entrevista de trabajo en español como profesora de historia del arte. Ella ha estado practicando sola, pues no ha encontrado un hablante nativo de español para interactuar en un contexto laboral. ¿Te gustaría ayudarla? Hay muchas expresiones apropiadas para que puedas ofrecerle tu ayuda para prepararse a la entrevista.
May I offer you my help for practicing Spanish?
(¿Puedo ofrecerte mi ayuda para practicar español)
Judy está muy emocionada con la ayuda que le has ofrecido para practicar el español y quiere empezar ya con la práctica, pero has quedado en ayudarle a tu vecino con la mudanza, por lo que no puedes hacerlo ahora. Para evitar herir su susceptibilidad, dile que no puedes hacerlo de una manera cortés y prometiéndole que lo harán pronto.
… tengo hambre
Después de toda la mañana en el museo es natural que te dé un poco de hambre o, más bien, sientas un poco de debilidad. ¿Cómo se dice en inglés?
Oops, I feel a bit peckish!
(¡Uy, tengo ganas de comer algo!)
Por supuesto, si te expresas de esta manera, no te llevará a un restaurante, sino que harán una parada en un bar para tomar un refrigerio rápido.
… no me gusta
De pronto, mientras buscan un lugar para comer algo, se encuentran con un restaurante de comida de la India. Judy parece muy interesada en el lugar, sin embargo, a ti no te gusta la comida picante. ¿Cómo puedes ser cortés y explicarle que no te gusta?
Thank you, Judy but I’m not into Indian food.
(Gracias Judy, pero no me gusta la comida india)
…gracias
Finalmente se deciden por un sencillo bar. Además del café, ordenaste un bocadillo. Se te ocurre que también deseas un poco de papas fritas como guarnición. ¡El museo te abrió el apetito!
Una vez han terminado de disfrutar la merienda, es hora de despedirse. Claro que después de todo lo que has aprendido, quieres agradecerle a Judy por haberte acompañado.
The visit to the museum was amazing, I really appreciated it.
(No sabes cuánto te agradezco la visita al museo)
…disculpa el retraso
Después de agradecerle a Judy, corres donde tu vecino ¡pues llegas tarde!
I am so sorry for keeping you waiting!
(¡Lamento haberte hecho esperar!)
Mientras empacan las cosas, ves que tu vecino tiene muy buen gusto en su ropa y accesorios, ¿qué sinónimos puedes usar para clothes? Además, te das cuenta de que tienen muchas cosas en común mientras conversan y empacan. ¿Cómo puedes decir que algo te gusta de diferentes maneras en inglés?
Yes, that music is to my liking.
(Me gusta esa música)
…feliz navidad
De vuelta a casa, has comprado una tarjeta de navidad para enviarle a uno de tus amigos de universidad. No quieres escribir un común “Merry Christmas” por lo que optas por un mensaje original. Estás un poco indeciso entre estas expresiones…
Wishing you the gifts of the season — Peace, Joy, Hope
(Deseándote los regalos de la temporada – Paz, Alegría, Esperanza)
Happy holidays and best wishes for a wonderful new year
Felices fiestas y los mejores deseos para un maravilloso año nuevo
Mientras escribes la tarjeta, recuerdas que hace un par de días fue el aniversario de tus padres y olvidaste felicitarlos. De inmediato tomas el teléfono para enviarles un mensaje de felicitación y además pedirles perdón por el olvido.
¡Bueno, hoy ha sido un buen día! ¡Tu inglés va muy bien! ¿Qué dices de tomar el curso en línea de ABA English? Te ofrecemos 144 videoclases gratuitas y la misma cantidad de cortometrajes que te ayudarán a aprender no solo la gramática, sino también muchas expresiones del inglés.