É evidente que a língua é uma coisa viva e em constante evolução. Um dia surgem novas palavras, e no outro elas já não se usam mais.
O dicionário Oxford, obra de referência na língua inglesa, acaba de adicionar 1000 novos neologismos, baseando-se na sua popularidade e nas estatísticas de uso entre os falantes da língua inglesa.
Quer conhecer alguns deles?
Beer o’clock
Substantivo. Hora do dia em que não é apropriado ou comum beber cerveja. O mesmo acontece com “wine o’clock”, mas com o vinho.
Exemplo:
Have you ordered a pint for breakfast? It’s not beer o’clock yet!
Vai pedir um chope no café da manhã? É cedo demais pra beber cerveja!
Cat café
Substantivo. Bar ou estabelecimento similar onde as pessoas pagam para interagir com os gatos que vivem no local.
Exemplo:
Cat cafés are really popular in Japan.
Os “cat cafés” são muito populares no Japão.
Cupcakery
Substantivo. Estabelecimento especializado na venda de cupcakes.
Exemplo:
Susan is so gifted at baking that she has just opened a cupcakery in town.
A Susan é tão boa fazendo bolos que acaba de abrir uma loja de cupcakes na cidade.
Fur baby
Substantivo. De “fur” (pêlo) e “baby” (bebê). Animal de estimação.
Exemplo:
I must be home by 9 pm because my mum has asked me to walk her two fur babies.
Tenho de estar em casa às 9 da noite porque a minha mãe me pediu que passeasse os seus dois filhotes peludos.
Hangry
Adjetivo. De “hungry” (com fome) e “angry” (zangado). Irritado por causa da fome.
Exemplo:
Don’t even think about talking to Jim before lunch time, he’ll be so hangry that he will scream at you.
Nem pense em falar com o Jim antes da hora do almoço, ele estará tão irritado por causa da fome que vai gritar para você.
Manspreading
Substantivo. De “man” (homem) e “spread” (espalhar, abrir). O costume de alguns homens de se sentar com as pernas abertas, de maneira a ocupar parte dos assentos adjacentes. O verbo “to manspread” também é derivado deste termo.
Exemplo:
I wanted to read a book on the subway but the guy next to me was manspreading; I could barely open my purse!
Eu queria ler um livro no metrô, mas o cara que tinha ao lado estava sentado com as pernas abertas, quase que não conseguia abrir minha bolsa!
To pocket dial
Verbo. De “pocket” (bolso) e “to dial” (discar um número de telefone). Ligar alguém por acidente ao carregar o telefone no bolso.
Exemplo:
I pocket dialled my cousin who lives in Australia. Now I’m scared of the bill arriving.
Liguei por acidente para o meu primo que mora na Austrália. Agora estou com medo da conta chegar.
Snackable
Adjetivo. Da palavra “snack” (aperitivo). Refere-se a todos os conteúdos online criados para que não exijam muito tempo ou esforço por parte do consumidor para ser assimilados (por exemplo, imagens e gráficos em vez de textos).
Exemplo:
Your company needs to include more snackable content on its Facebook page, or else they will lose followers.
A sua empresa precisa postar conteúdos mais breves e simples na sua página do Facebook, ou vão perder seguidores.
E agora, é capaz de construir uma frase com estas palavras? Se jogue!
GOSTOU DA LIÇÃO? COMPARTILHE-A:
Thank you,for oll.