Expressões em inglês: to be left holding the baby

Oi galera!

Muitas expressões idiomáticas têm a particularidade de que, se as imaginarmos no sentido literal, podem ser muito engraçadas.

Hoje vamos aprender o significado de uma delas:

holdingthebabyidiom

No sentido literal significa “ser deixado(a) segurando o bebê”.

No sentido figurado, significa “ter que assumir uma responsabilidade que inicialmente era de outra pessoa”. O que em português corrente se diz “ficar com a batata quente (na mão)”. Podemos usar esta expressão no modo passivo: to be left holding the baby; ou no ativo: to leave someone holding the baby.

No inglês americano também se usa a variante “to leave someone holding the bag”, neste caso, trocamos o bebê por uma bolsa 😉

Aqui estão algumas frases de exemplo com esta expressão:

My colleague has quit her job and now I’ve been left holding the baby as I have to do my job and hers.
(A minha colega deixou o trabalho e agora fiquei segurando a batata quente: devo fazer o meu trabalho e o seu.)

I can’t help you with Mary’s birthday party anymore, sorry to leave you holding the baby.
(Já não te posso ajudar com o aniversário da Mary, desculpa por te deixar com a batata quente na mão.)

Agora é sua vez, vai ser capaz de inventar alguma frase usando esta expressão?

Deixar uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *