Apprenez l’anglais en chantant – Pack up de Eliza Doolittle

Vous êtes prêts pour apprendre un peu d’anglais et mettre vos chaussures pour danser ?

Excellent !

Aujourd’hui nous allons apprendre un petit peu avec cette nouvelle chanson intitulée « Pack up » ! Ça parle de ne pas s’inquiéter de ce que les gens pensent ou disent derrière votre dos. La chanteuse nous conseille de mettre tous nos troubles dans un sac et de le jeter à la mer.

Super conseil, non ? Maintenant apprenez un peu de vocabulaire anglais :

1. Lisez les paroles
2. Comprenez le vocabulaire
3. CHANTEZ !

Paroles

I get tired and upset
And I’m trying to care a little less
When I google I only get depressed
I was taught to dodge those issues
I was told

Don’t worry, there’s no doubt
There’s always something to cry about
When you’re stuck in an angry crowd
They don’t think what they say
Before they open their mouth

You gotta
Pack up your troubles in your old kit bag
And bury them beneath the sea
I don’t care what the people may say
What the people may say about me

Pack up your troubles, get your old kit bag
Don’t worry about the cavalries
I don’t care what the whisperers say
‘Cause they whisper too loud for me

Hot topic
Maybe I should drop it
It’s a touchy subject
And I like to tiptoe ’round
The ship going down

We got no penny, no pound
So if your business is running out
It’s not my business to talk about
They don’t think what to say
Before they open their mouth

You gotta
Pack up your troubles in your old kit bag
And bury them beneath the sea
I don’t care what the people may say
What the people may say about me

Pack up your troubles, get your old kit bag
Don’t worry about the cavalries
I don’t care what the whisperers say
‘Cause they whisper too loud for me

It’s just to test your ability
Let’s count from one to infinity
Don’t rock the boat, gotta let it be
Gotta let it go, oh, oh, oh, oh, oh

Tweet, tweet
Tweet, tweet, tweet, tweet, tweet
Tweet, tweet, tweet
Tweet, tweet, tweet, tweet, tweet

Tweet, tweet, tweet
Tweet, tweet, tweet, tweet, tweet
Tweet, tweet, tweet, tweet

Pack up your troubles in your old kit bag
And bury them beneath the sea
I don’t care what the people may say
What the people may say about me

Pack up your troubles, get your old kit bag
Don’t worry about the cavalries
I don’t care what the whisperers say
‘Cause they whisper too loud for me

Yeah, eh, eh, eh, eh, eh, eh
Yeah, eh, eh, eh
Yeah, eh, eh, eh

Vocabulaire

Upset (contrarié) – angry or unhappy (fâché ou mécontent)

Dodge (esquiver) – to move quickly to one side in order to avoid being hit by someone or something (bouger rapidement d’un côté à l’autre pour éviter être touché / cogné / heurté par quelqu’un ou quelque chose)

Issues (sujets) – something that people are talking about, thinking about, etc. : an important subject or topic (quelque chose dont quelqu’un parle, y pense, etc. : un sujet ou un thème important)

There’s always something to cry about (Il y a toujours quelque chose pour pleurer) – there is always something we can get angry at, or sad about (il y a toujours quelque chose qui nous fâche ou nous rend triste)

Stuck (coincé) – difficult or impossible to move from a position (être en difficulté ou dans l’impossibilité de bouger de position)

Kit bag (sac de sport) – gym bag, the bag you carry clothes or tools in (ou un sac où vous portez vos vêtements et autre)

Bury (enterrer) – to put a dead person or animal in a grave (mettre un animal ou une personne morte dans une tombe)

Cavalries (Cavaleries) – the part of an army that in the past had soldiers who rode horses and that now has soldiers who ride in vehicles or helicopters (dans le passé, une partie de l’armée formée par des soldats qui montaient à cheval. Actuellement ces soldats se déplacent en voiture ou en hélicoptère)

Whisperers (chuchoteurs) – someone who is whispering. A whisper is a very soft and quiet way of speaking (quelqu’un qui chuchote. Un chuchotement est un bruit léger, doux et silencieux)

Drop it – let it go (laisser tomber – laisser passer)

Tiptoe (Tourner autour du pot) – to avoid talking about (something) : to talk about (something) only in an indirect way. (éviter de parler de quelque chose : parler de quelque chose indirectement)

Don’t rock the boat (Ne fais pas tanguer le bateau) – to cause trouble by changing or trying to change a situation that other people do not want to change (causer des troubles en changeant ou en essayant de changer une situation que les autres ne veulent pas changer)

Clip vidéo

 

Vous avez aimé la chanson ? TWEETEZ-LA :

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *