People is…people are…¿Al fin cuál debo utilizar?

Alguna vez un comediante dijo que el inglés era muy sencillo: “sólo necesitas decir las cosas al revés”, decía. Por ejemplo, si quieres llamar a un chico, no le dices ven, sino ‘boy’.

Bueno, tal vez no es tan elemental ¿verdad? Ocurre que cuando estamos comenzando a hablar inglés, tenemos la tendencia a pensar que solo tenemos que traducir de forma literal, palabra por palabra, en el mismo orden, y problema solucionado.

Sin embargo, aunque la traducción literal es válida y además, es un método bastante útil en el aprendizaje del inglés, no está exenta de dificultades pues en muchas ocasiones las cosas no se dicen igual en ambos idiomas.

Ahora vamos al punto que nos concierne: ¿Se dice ‘people is’ o ‘people are’?

Ten presente lo siguiente para que nunca lo vayas a olvidar: la palabra “gente” no existe en inglés.

What? Sí, así como lo acabas de leer, la palabra “gente” es exclusiva del español y se define como “un grupo indeterminado de personas”.

En realidad, en el inglés la palabra people corresponde al plural de person (persona), aunque persons tambíen se puede utilizar.  

 


 

¿Cuándo decimos Persons?

Para lograr entender en qué contextos y cómo utilizar correctamente la palabra people y por ende, saber si va acompañada por is o are, demos un repaso rápido al uso de person, persons y people. Person es un sustantivo singular y lo usamos para referirnos a cualquier ser humano:

Diana is a very emotional person.
(Diana es una persona muy sensible.)

Persons, aunque es plural de person, se utiliza poco, ya que se considera muy formal y se usa principalmente en contextos legales:

Persons with a foreign passport must hold a visa.
(Las personas con pasaporte extranjero deben tener visa.)

People también es el plural de person, y es la palabra más utilizada a la hora de referirnos a un grupo de personas.

The manager interviewed several people for the position.
(El gerente entrevistó a varias personas para el puesto.)

 


 

¿Y cómo traduzco ‘gente’?

Bueno, no te estreses, si estás traduciendo desde el español, podrás utilizar la palabra people, la cual será la expresión que más se aproxima a lo que quieres decir, esto es, un grupo de personas. Lo importante es que no olvides que la conjugación siempre será: people are.

Observa estos ejemplos:

People are always happy when Friday comes.
(La gente siempre está feliz cuando llega el viernes.)

People are usually aware of the rules.
(La gente suele ser consciente de las reglas.)

Lo mismo aplica para el pasado, decimos: people were (plural) y nunca people was.

The people were happy because it was a long weekend.
(La gente estaba feliz porque el fin de semana era largo.)

 


Haciendo preguntas con people

Teniendo en cuenta lo aprendido, aplicaremos lo mismo al construir las preguntas. People es una palabra contable, de manera que si queremos preguntar, por ejemplo, cuántas personas hay en determinado lugar utilizaremos how many (cuántas).

How many people are there in the house?
(¿Cuántas personas hay en la casa?)

There are four people in the house.
(Hay cuatro personas en la casa.)

Para mencionar que hay una sola persona, decimos person:

There is one person in the class.
(Hay una persona en la clase.)

Veamos otros ejemplos:

People are not visiting the mall lately.
(Las personas no están visitando el centro comercial últimamente.)

Were there any people in the swimming pool?
(¿Había gente/personas en la piscina?)

 


 

Lenguaje formal y nacionalidades

Como habíamos mencionado, el plural ideal para person es people, ya que la expresión persons es considerada arcaica. Sin embargo, es una palabra muy utilizada en la documentación legal:

Persons under 21 years of age are not allowed to access this place.
(No se permite el acceso a este lugar a personas menores de 21 años.)

Del mismo modo, la palabra individuals se usa escasamente en el inglés hablado y se restringe a documentos oficiales:

I saw three individuals walking down Main Avenue.
(Vi cuatro individuos caminando por la Avenida Main.)

En el ejemplo anterior, podríamos mencionar que vimos estos individuos como parte del testimonio ante un juez en una corte. No sería algo que dirías en una conversación casual con tus amigos. Si queremos expresar la nacionalidad de un grupo de personas, podemos utilizar el gentilicio (German, American, Colombian) + people, o su país de origen:

Italian people are very friendly.
(Los italianos son muy amigables.)

People from Africa are usually good dancers.
(Las personas de África por lo general son buenos bailarines.)

Usamos peoples cuando hablamos de distintos grupos étnicos o en general del género humano:

The World Bank aims to promote indigenous peoples’ development.
(El Banco Mundial busca promover el desarrollo de los grupos indígenas.)

¿Aprendiste bastante? La próxima vez que alguien te haga esta pregunta ya sabrás qué responder. Recuerda que ‘gente’ y ‘personas’ serán siempre people en inglés, y debes conjugarlo siempre en plural: PEOPLE ARE.

La gramática inglesa plantea retos, que al final de cuentas, serán algo emocionante y divertido por descubrir. No pierdas la oportunidad de aprender inglés este año a través de los cursos de ABA English, será una experiencia que cambiará tu vida.

Suscríbete Descarga la app

2 comments

  1. Thanks for the explanation. I got it.

  2. English is fantastic. So I’m very grateful to had have pleasant moments learning grammar. Many people don’t think so….they tell: “grammar’s boring”. Thanks to ABA ENGLISH.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *