A Very Murray Christmas

Primero de todo… ¡Feliz Navidad a todo el mundo!

¿Cómo estáis hoy? ¿Cómo han ido las Navidades con vuestros seres queridos? En España todavía quedan los Reyes Magos, ¿verdad? Ah, y por supuesto, ¡la famosa Nochevieja!

Para seguir festejando un poco, os queremos presentar hoy un programa que posiblemente hayáis visto el 4 de diciembre cuando se estrenaba en Netflix (el servicio de streaming de video).

Efectivamente, os estamos hablando de… A Verry Murray Christmas, un programa musical navideño escrito por Sofia Coppola y que cuenta con la colaboración de Bill Murray, George Clooney, Miley Cyrus, etc.

El método es siempre el mismo:

1. Leer el texto
2. Entender el vocabulario
3. Mirar el vídeo 

Texto

[00:15]
-This is a nightmare, I can’t do this, I’m sorry.

[00:20]
-“Murray” Christmas!
-Get it?
-Has anyone shown up for this thing?
-What are you doing up here? Come on, let’s do the show.
-The airports are closed, the trains are closed. The buses, the bridges and tunnels are not working.
-The entire city in New York is shutdown.
-Is it Clooney?
-Is it Clooney?
-Is it Clooney?
-Is George on the phone?

[00:42]
-We’ve got food, we’ve got booze, we’ve got attractive people. Alright, we’re going to need someone who’s singing a Christmas carol, we’re going to need a volunteer and that person is going to be you, right over here. Come on!
-On the first day of Christmaaas…
-Okay, you’re not a singer and we don’t have time to find out if you’re a dancer.

[00:59]
-Tonight will go down as the greatest night in history.

[01:10]
-This sad excuse for a Christmas special. It’s starting to seem like a Christmess, as in what a mess!
-We have George Clooney.
-There was my case. You saw Monuments Men?
-I was in it.
-You were so good in that.
-You were great.

Vocabulario

  • nightmare: a dream that frightens a sleeping person – Pesadilla
  • *“Murray” Christmas: juego de palabras (pun), uso de « Murray » (del actor Bill Murray) en vez de « Merry ».
  • shown up: to arrive or appear at a place – aparecer, presentarse
  • bridges: a structure built over something so that people or vehicles can get across – puente
  • shutdown: the act of stopping the operation or activity of a business, machine, etc., for a period of time or forever –parado, apagado
  • booze: (informal) alcoholic drinks – alcohol
  • Christmas carol: a song sung during the Christmas season – villancico de Navidad
  • find out: (phrasal verb) to learn (something) by making an effort – descubrir, averiguar
  • go down: to be remembered or talked about as an important person, event, etc. – pasar a la historia, marcar como hecho importante
  • *It’s a Christmess: juego de palabras (pun), asociación de Christmas y mess. Posible traducción: ¡Es un Navidastre! (Navidad + desastre).
  • What a mess!: (expression) What a very dirty or untidy state or condition! – ¡Qué desastre!

Video

¿Qué pensáis del vídeo? ¿Habríais entendido los juegos de palabras si no os los hubiésemos explicado?

*¡Nosotros también tenemos un juego de palabras! ¿Quién sabría explicarlo? It’s very easy !

christmas_1024

¿Quieres leer más?

¡Sí!

3 comments

  1. ana maria borelli

    comprendo los textos pero no entiendo cuando hablan

  2. Hola,
    Me cuesta entender los audiovisuales, parecen mas americano que inglés. Con los textos no tengo problema, tardo a veces un poco, pero me entero. Como os comenté sería bueno que incluyeseis las lecciones y la gramática en PDF.
    Felices Fiestas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *