Qual é a origem dos diferentes sotaques em Game of Thrones?

Você ama a série da HBO Game of Thrones? Na ABA English, muitos de nós somos fãs desta série baseada na obra de George R. R. Martin.

Recomendamos sempre ver as séries na versão original, mas com esta em particular, é essencial  fazê-lo, ou você vai perder a oportunidade de apreciar a quantidade de sotaques diferentes que têm os personagens, de acordo com seu reino de origem.

Você sabia que os diferentes sotaques de Westeros são inspirados nos sotaques regionais da Grã-Bretanha? Na verdade, se você olhar para um mapa deste continente imaginário, sua geografia é estranhamente similar à da ilha britânica…

Você quer saber mais?

Os sotaques de Westeros

King’s Landing

King’s Landing é a capital dos Sete Reinos, e isso se reflete no sotaque refinado de Tyrion, Cersei e Jamie Lannister, baseado na Received Pronunciation.  Esse sotaque do inglês, também conhecido como o Queen’s English ou inglês da rainha, é considerado o inglês padrão, usado pela realeza e a aristocracia e pela BBC até alguns anos atrás. O patriarca Tywin Lannister, por sua vez, apresenta um sotaque inglês do Sul que também é considerado “posh” ou refinado.

tyrion

Winterfell

A casa Stark é 100% do norte, por isso personagens icônicos como Ned Stark ou seus filhos homens têm um sotaque muito semelhante ao da área de Sheffield, no norte da Grã-Bretanha. As meninas Stark, por outro lado, foram pessoalmente educadas por sua mãe, Catelyn, que ensinou às suas filhas um sotaque um pouco mais sulino, desde que ela não é originária de Winterfell. É por isso que Arya e Sansa têm sotaques um pouco diferentes de seus irmãos.

snow

Além da muralha

(ATENÇÃO: Spoilers da temporada 3)

Se você conhecer um pouco da história da Grã-Bretanha, saberá que nos anos 122-132 o imperador romano Adriano construiu uma muralha que separa o que é hoje a Escócia do resto da antiga Britânia. En Game of Thrones também existe uma muralha atrás da qual, além de criaturas horríveis e misteriosas, se esconde o Povo Livre (the Free Folk), depreciativamente conhecidos como “selvagens” (wildlings). Não é de admirar que praticamente todos tenham um sotaque escocês bastante perceptível. Uma das frases mais famosas da série é “You know nothing, Jon Snow”  (Você não sabe nada, Jon Snow) , dita por uma das selvagens, Ygritte, interpretada pela escocesa Rose Leslie.

ygritte

Dorne

Na hora de criar o reino de Dorne, George R. R. Martin se inspirou principalmente na Espanha do período mouro. É uma terra quente e luminosa, com palácios cheios de fontes e belos mosaicos feitos com azulejo. Os personagens originários de Dorne, como os Martell ou os Sand, têm todos um leve sotaque estrangeiro (principalmente espanhol ou italiano), já que a maioria dos atores que os protagonizam não são britânicos, e seus personagens não precisam de um sotaque perfeito.

ellaria sand

Há algo melhor do que aprender inglês com sua série favorita? Na ABA English sabemos quão eficaz é esse método, por isso nosso curso é baseado em 144 curtas-metragens de qualidade cinematográfica que tornam o aprendizado divertido e eficaz. Cadastre-se e descubra uma nova forma de aprender inglês:

Quero experimentar o curso!

Deixar uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *