Oi, amigos!
Vocês se lembram da palavra “ghoti“?
a. “Sim, eu me lembro!” – você pode continuar lendo.
b. “Eita, não…” – clique aqui.
Bom.
Como já temos dito muitas vezes, o inglês não tem regras de ortografia e pronúncia. Em português a letra “i” se pronuncia sempre da mesma maneira, a gente não precisa complicar sua vida. Mas em inglês, um “i” pode soar “i” como em “impossible” ou “ai” como em “island“. E se a combinarmos com outra vogal…
Mas, por que o inglês causa tanta confusão?
1. Má letra
Nos tempos medievais, a forma estilizada de escrever, junto com a tinta que muitas vezes borrava, fazia com que as pessoas se enganassem na hora de ler e transcrever.
Letras como “in”, “ni”, “iii”, “iu” ou “ui” pareciam todas iguais. Para evitar a confusão que criavam o “u” e o “i” junto de algumas consoantes, o “u” começou a ser substituído por um “o”. Assim a palavra “luve” passou a “love“. Isto acontece especialmente com as palavras onde encontramos um “u” junto de um “n” ou um “m”, como em “monkey“.
2. Lembrando o latim.
Foram feitos muitos esforços no passado para estandardizar a forma de escrever. Mas muitas vezes os acadêmicos encarregados de dito trabalho criavam mais confusão da necessária.
Por exemplo, no século XVI, decidiram insertar um “b” nas palavras “dette” (dívida) e “doute” (dúvida) para que todo o mundo lembrasse a raiz latina (da palavra “debitum”). Agora as vemos escritas como “”debt e “doubt”, mas é claro, o “b” é mudo nas duas…
3. Sílaba tônica
Algumas palavras que terminam com o som “el” se escrevem “-el”, como “novel” ou “cancel“, mas outras se escrevem “-le” como “cable” ou “little”. Por quê? Porque as palavras que acabavam com “-el” eram oxítonas, isto é, tinham o acento tônico na última sílaba. Mas, como tudo, a língua evolucionou e a maneira de escrever já não reflete sua pronúncia.
4. Palavras estrangeiras
Isto acontece muito em qualquer língua: palavras de outra língua que se integram nela, mas escritas incorretamente.
Por exemplo: “coronel“, uma palavra de origem francesa. Em inglês se escreve “colonel” mas se pronuncia “kernel”. Não se parecem nada!
5. Transcrições fonéticas
No ano 1066 aconteceu a conquista da Normandia. Em resumo: uma tentativa de estabelecer o francês e o latim no Reino Unido como línguas oficiais, de maneira que muitas palavras foram incorporadas e substituídas. Os conquistadores começaram a estandardizar a escrita.
O que aconteceu? Que palavras inglesas como “cwen” o “cwic” (rainha e rápido) foram alteradas e agora são “queen” e “quick“.”
Eis aqui alguns dos motivos pelos quais o inglês às vezes parece não fazer sentido…
Talvez seja precisamente esse o motivo pelo qual a gente desconfia tanto em poder assimilá-lo corretamente. Mas também é certo que continua sendo uma das línguas mais musicais e poéticas…
Desfrute-a, compreenda-a, compartilhe-a! E agora, aprenda-a de vez com nosso curso de inglês online:
I Love this class helped me a lot thank You teacher!
gostei muito quero saber mais……