People is…people are… Afinal, qual devo utilizar?

Certa vez, um comediante disse que o inglês era muito simples: “você só precisa dizer as coisas ao contrário”, dizia. Por exemplo, se quiser dizer ‘rosa vermelha’, basta dizer ‘red rose’ (“vermelha rosa”).

Bom, talvez não seja tão normal, não é? O que acontece é que quando estamos começando a falar inglês, temos a tendência de pensar que só temos que traduzir de maneira literal, palavra por palavra, na mesma ordem, e problema solucionado.

No entanto, mesmo que a tradução literal seja válida e além disso, é um método bastante útil na aprendizagem do inglês, ela não está livre de dificuldades, pois, em muitas ocasiões, as coisas não são ditas da mesma maneira em ambos idiomas.

Agora vamos ao ponto que nos interessa: Dizemos ‘people is’ ou ‘people are’?

Basta pensar no seguinte para que nunca mais se esqueça: a palavra “gente” não existe em inglês.

What? Sim, é isso mesmo que você acabou de ler, a palavra “gente” não existe e é definida como “um grupo indeterminado de pessoas”.

Na realidade, em inglês a palavra people corresponde ao plural de person (pessoa), mesmo que persons também possa ser utilizada.  

 


 

Quando dizemos Persons?

Para conseguir entender em quais contextos e como utilizar corretamente a palavra people e, portanto, saber se é acompanhada de is ou are, vamos repassar rapidamente o uso de person, persons e people.

Person é um substantivo singular e o usamos para nos referir a qualquer ser humano:

Diana is a very emotional person.
(Diana é uma pessoa muito sensível.)

Persons, ainda que seja o plural de person, é pouco utilizada, já que é considerada muito formal e se utiliza principalmente em contextos legais:

Persons with a foreign passport must hold a visa.
(As pessoas com passaporte estrangeiro devem possuir visto.)

People também é o plural de person e é a palavra mais utilizada na hora de nos referirmos a um grupo de pessoas.

The manager interviewed several people for the position.
(O gerente entrevistou várias pessoas para a vaga.)

 


 

E como traduzo ‘gente’?

Não se preocupe, se estiver traduzindo do português, você poderá usa a palavra people, que é a expressão que mais se aproxima ao que queremos dizer, ou seja, um grupo de pessoas.

O importante é que você não se esqueça que a conjugação sempre será: people are. Observe estes exemplos:

Not a lot of people are concerned about that.
(Não é muita gente que se preocupa com isso.)

All the people are gathered.
(A gente toda está reunida.)

O mesmo se aplica para o passado, dizemos: people were (plural) e nunca people was.

Not all the people were ready to go.
(Nem toda a gente estava pronta para ir.)

 


 

Fazendo perguntas com people

Levando em conta o que foi aprendido, aplicaremos o mesmo ao construir perguntas. People é uma palavra contável, desta maneira, se quisermos perguntar, por exemplo, quantas pessoas estão em um determinado lugar, utilizaremos how many (quantas).

How many people are there in the house?
(Quantas pessoas estão na casa?)

There are four people in the house.
(Há quatro pessoas na casa.)

Para mencionar que só há uma pessoa, dizemos person:

There is one person in the class.
(Há uma pessoa na aula.)

Vejamos outros exemplos:

People are not visiting the mall lately.
(As pessoas não estão visitando o shopping ultimamente.)

Were there any people in the swimming pool?
(Havia alguém na piscina?)

 


 

Linguagem formal e nacionalidades

Como havíamos mencionado, o plural ideal para person é people, já que a expressão persons é considerada arcaica. No entanto, é uma palavra muito utilizada em documentos legais: Persons under 21 years of age are not allowed to access this place. (Pessoas menores de 21 anos não são permitidas neste local.) Do mesmo modo, a palavra individuals é usada escassamente no inglês falado e se restringe a documentos oficiais:

I saw three individuals walking down Main Avenue.
(Vi quatro indivíduos descendo a Avenida Principal.)

No exemplo anterior, poderíamos mencionar que vimos estes indivíduos como parte do testemunho diante de um juiz em uma corte. Você não diria algo do tipo em uma conversa casual com seus amigos.

Se quisermos expressar a nacionalidade de um de pessoas, podemos utilizar o gentílico (German, American, Colombian) + people, ou seu país de origem:

Italian people are very friendly.
(Os italianos são muito amigáveis.)

People from Africa are usually good dancers.
(As pessoas da África são geralmente bons dançarinos.)

Usamos peoples quando falamos de grupos étnicos distintos ou no geral da raça humana:

The World Bank aims to promote indigenous peoples’ development.
(O Banco Mundial busca promover o desenvolvimento de grupos indígenas.)

Aprendeu bastante? Da próxima vez que alguém fizer essa pergunta, você já saberá como responder. Lembre-se que ‘gente’ e ‘pessoas’ serão sempre people em inglês, e deve ser conjugado sempre no plural: PEOPLE ARE.

A gramática inglesa é cheia de desafios, que no final das contas, será algo emocionante e divertido de descobrir. Não perca a oportunidade de aprender inglês este ano através dos cursos da ABA English, será uma experiência que mudará sua vida.

Inscreva-se

Deixar uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *