Maneiras diferentes de pedir desculpas em inglês

Como já dissemos anteriormente, quando viajamos ao exterior é muito importante respeitar as regras locais. Uma delas é: ser educado. E para sermos educados é essencial saber pedir desculpas. Além de “sorry“, existem mais expressões para pedir desculpas, vamos aprender algumas delas:

To apologise

I apologise for arriving at the meeting later than planned.
Peço desculpas por ter chegado à reunião mais tarde do planejado.

O verbo “to apologise” é uma forma mais formal de pedir desculpas, por isso se ouve mais em situações formais tais como um ambiente de trabalho. Além de no ambiente de trabalho, também se usa muito pelas empresas ao dirigir-se aos consumidores para pedir desculpas por qualquer inconveniente:

Dear customers, the shop is closed. We apologise for any inconvenience this may cause.
Prezados clientes, a loja está encerrada. Lamentamos o incômodo que isto possa ocasionar.

I owe you an apology

I owe you an apology because what I said to you was out of line and I went too far.
Devo-te uma desculpa, pois o que eu te disse  foi despropositado e fui longe de mais.

Embora pareça uma expressão formal, geralmente se usa muito entre amigos.

I hope you can forgive my actions

I hope you can forgive my actions. I was in a bad place and made some very silly choices.
Espero que você possa me perdoar.  Eu estava passando uma fase ruim e tomei decisões muito bobas.

Quando falamos sobre perdão e usamos o verbo “to forgive” (perdoar), isso implica que atrás da desculpa existem fatores pessoais. Em outras palavras: normalmente não usaríamos essa palavra com o nosso chefe se entregarmos um projeto 2 dias depois da data prevista, mas a usaríamos com alguém com quem temos uma relação mais estreita

That was my bad!

“Who left the toilet seat up?”
That was my bad

Quem deixou a tampa do vaso levantada?
Desculpa, fui eu.

Só usamos o “my bad” para pedir desculpas ao falar com nossos amigos, já que se trata de uma maneira muito coloquial de pedir desculpa. Nem as crianças dizem “my bad” aos seus pais, já que pareceria uma falta de respeito, mas sim aos seus amigos.

Qual é a melhor maneira de pedir desculpas sem repetir sempre a mesma fórmula?

Vale lembrar que “sorry” serve em todas as situações, então se você esquecer as outras fórmulas pode utilizá-la como palavra “curinga”,  mas sempre é melhor usar um vocabulário mais variado e nos contextos apropriados. Usar a palavra errada em um contexto errado (especialmente a expressão “my bad“) pode criar situações embaraçosas.

Se você quiser continuar aprendendo inglês, inscreva-se no nosso curso! Você poderá aceder a todas as nossas vídeo-aulas de gramática completamente grátis, e à primeira unidade completa de todos os níveis.

Quero experimentar o curso!

Deixar uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *