Erros comuns de português para inglês

Não mais confusões com o inglês!

Você gosta de viajar? Se este for seu caso, preste atenção no que vamos contar hoje, pois vamos falar sobre alguns erros comuns que os luso-falantes fazem ao falar inglês.

Por exemplo, se você for de férias aos EUA e precisar comprar um creme para pele sensível, não peça “a moisturizing lotion for sensible skin”, os funcionários não vão entender, pois essa frase no tem sentido. “Sensible” em inglês não significa “sensível” mas “sensato”.

“Sensível” em português e sensible em inglês se escrevem de maneira muito parecida, mas seus significados não têm nada a ver. Trata-se de um falso cognato ou “false friend” (“falso amigo”), palavras que se escrevem igual ou de maneira parecida nas duas línguas, mas que significam coisas distintas.

A frase correta deveria ser  “I need a moisturizing lotion for sensitive skin”. Sensível em inglês se diz “sensitive”.

Mais um “falso amigo” do inglês é a palavra “exquisite”. Esta palavra em português significa raro, singular, extravagante. Enquanto em inglês (e em outras línguas como espanhol) significa algo extraordinário, muito bom. Por exemplo:

“The food at this restaurant is exquisite, I will be back for sure”
(A comida neste restaurante é deliciosa, voltarei com certeza)

“Esquisito” em inglês se diz weird, odd:

Caroline is a bit weird but deep down she’s a good person.
(Caroline é um pouco esquisita mas no fundo é uma boa pessoa.)

Por este motivo, se você um dia convidar um amigo anglo-falante a sua casa, e ele dizer que a comida estava exquisite…não se ofenda, ele está fazendo um elogio!

Você pode pensar em alguns outros erros comuns que a gente costuma fazer quando traduz de português para inglês?

Para evitar cometer este tipo de gafes, não se esqueça de enriquecer seu vocabulário com nosso curso completo de inglês. O curso do ABA English usa o Método Natural de aprendizagem para aprender inglês como se estivéssemos aprendendo nossa língua materna. Isto é: primeiro ouvimos, depois compreendemos o idioma, y logo aprendemos a ler e escrever. Quer experimentar?

Experimente o Método Natural

2 comments

  1. Legend (lenda) , Tax (Imposto), Beef (n) – carne de gado, Push (v) – empurrar, Preservative (n) – conservante, Lunch (n) – almoço

Deixar uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *