Olá!
Hoje vamos falar sobre expressões idiomáticas. Em particular, uma que encontramos na nossa língua portuguesa:
Tratar burro a pão de ló
A explicação desta expressão é tratar bem alguém que não merece (não é que os coitados dos burrinhos não mereçam ser bem tratados, mas se eles podem comer até palha, por que desperdiçar um delicioso pão-de-ló para alimentá-los?)
Talvez você conheça bem o significado desta expressão, mas por acaso sabe como se diz em inglês? A resposta é…
To cast pearls before swine
(tradução literal: jogar pérolas aos porcos)
Esta expressão tem a sua origem na Bíblia mas, mesmo assim, os porcos também não precisam de pérolas para rebolar na lama, né?
TUITE ESTE POST: