5-differenze-tra-l’inglese-americano-e-canadese-abaenglish

5 differenze tra l’inglese americano e canadese

L’inglese possiede una molteplice varietà di accenti che lo rendono un linguaggio ricco di sfumature da imparare. A volte, però, a un orecchio non allenato alcuni accenti sembrano così simili che distinguerli può essere alquanto difficile. È ciò che succede spesso tra l’inglese americano della parte settentrionale degli Stati Uniti e l’inglese canadese.

In questo articolo ci occuperemo di rivelare qualche differenza tra questi due accenti per poter distinguere tu stesso le sfumature linguistiche che esistono fra un canadese e un americano.

Come l’inglese britannico o quello americano?

In generale, non si può dire che abbia maggiori similitudini con uno piuttosto che con l’altro, perché condividono caratteristiche di entrambi gli accenti. Come l’inglese britannico, l’inglese canadese conserva la terminazione dei nomi in -re derivante dal francese, mentre nell’inglese americano tutte le parole di questo tipo adottano la terminazione -er.

Esempi:

Theater (US) – Theatre (CA)
(Teatro)

Center (US) – Centre (CA)
(Centro)

È opportuno sottolineare che quando è utilizzato il verbo to centre con il significato di mettere qualcosa al centro, l’inglese canadese adotta la terminazione in -er come l’inglese americano.

Differenze e analogie principali

Per quanto riguarda le principali differenze, l’inglese americano non ama utilizzare la u e l’ha eliminata nella rappresentazione grafica di diverse parole, lasciando soltanto la vocale o. Con l’inglese canadese, invece, non è avvenuto lo stesso processo, e quindi si conserva la u come nell’inglese britannico.

Esempi:

Flavour – sapore

Savour – gustare, assaporare

Colour – colore

Neighbour – vicino

Favour – favore

Una sottile differenza cui prestare attenzione è la pronuncia canadese dell’ultima lettera dell’alfabeto: la z. In Canada non è pronunciata come in America (zee), ma come nel Regno Unito (zed).

Tuttavia, l’inglese americano e quello canadese hanno anche delle caratteristiche comuni. In genere, negli Stati Uniti le parole derivanti da una radice greca hanno come terminazione -ize, il quale si è standardizzato in tutto il territorio. In Canada è utilizzata la stessa rappresentazione grafica. I canadesi utilizzano la stessa terminazione in -ize, diversamente dall’inglese britannico, dove queste parole finiscono in -ise.

Esempi:

Realize – capire; rendersi conto

Supervize – sorvegliare; gestire, sovrintendere

Organize – organizzare

Paralyze – paralizzare

Recognize – riconoscere

Differenze nel vocabolario

Vale la pena menzionare che, in quest’ambito, l’inglese canadese è molto più simile all’inglese americano che a quello britannico.

Esempi:

Sneakers (US) – Runners (CA)
(Scarpe da ginnastica)

Cap/hat (US) – Tuque (CA)
(Cappello)

Check (US) – Cheque (CA)
(Assegno)

Restroom (US) – Washroom (CA)
(Bagno, i servizi)

Come riconoscere un canadese

La risposta è molto semplice: basta prestare attenzione al suono eh. I canadesi sono noti per dire eh alla fine della maggior parte delle frasi, un po’ come gli italiani!

Esempio:

You never told me you were coming to the football game, eh.
(Non mi avevi detto che saresti venuto alla partita di football, eh.)

È usato principalmente per dare enfasi al discorso, ma ormai è diventato parte integrante dell’inglese canadese. Se lo senti dire più di una volta mentre parli con qualcuno, molto probabilmente il tuo interlocutore è canadese!

Gli accenti dell’inglese sono molti, ma per fortuna la grammatica non cambia! Conoscere la grammatica inglese, è essenziale per parlare un inglese corretto. Hai mai provato le videolezioni di ABA English? Ti offriamo 144 videolezioni di grammatica e molti esercizi che ti permetteranno di imparare bene l’inglese senza fatica e nel tuo tempo libero. Che aspetti? Prova oggi una nostra videolezione!

Studia con noi!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *