Buona-fortuna-in-tutte-le-salse-inglese-abaenglish

7 modi per dire “buona fortuna” in inglese

Nella lingua italiana, per augurare il meglio ad una persona, le frasi più utilizzate sono “buona fortuna” ed “in bocca al lupo”, ma in inglese la situazione è diversa e anche se ci sono frasi che vengono utilizzate più di altre, esistono diverse espressioni che si usano per augurare buona fortuna.

Utilizzate soprattutto nella forma contratta, tra le espressioni più utilizzate per augurare successo ad una persona troviamo:

Good luck!
(Buona fortuna!)

Break a leg!
(In bocca al lupo!)

Knock ‘em dead!
(Stendili!)

Blow them away!
(Spazzali via!)

Best of luck!
(Buona fortuna!)

You’ll do great!
(Andrai alla grande!)

Fingers crossed!
(Incrociamo le dita!)

Adesso vediamo in che contesti si usano queste espressioni per augurare “buona fortuna” in inglese.

1. Good luck (Buona fortuna)

Come accade in italiano per l’espressione “buona fortuna”, in inglese la forma più semplice e versatile per augurare successo ed il meglio per il futuro è dire “good luck”. Questa espressione può essere utilizzata sia in contesti formali che informali ed è abbastanza generica.

Well, good luck to you all.
(Bene, buona fortuna a tutti)

Anyway, good luck with Anna.
(In ogni caso, buona fortuna con Anna)

I’m guessing he’s not wishing her good luck.
(Direi che non le sta augurando buona fortuna)

2. Break a leg! (In bocca al lupo!)

Questa espressione letteralmente significa “rompi una gamba” ma, anche se può sembrare strano, è un modo per augurare buona fortuna ed equivale all’espressione italiana “in bocca al lupo” che in inglese non viene utilizzata.

Inoltre questo modo di augurare buona fortuna in inglese è molto comune anche nel mondo del cinema dove per scaramanzia non si usa la frase “good luck”. Ecco qualche esempio in cui può essere utilizzato questo modo di dire

Break a leg! Darling, you’ll be fabulous!
(In bocca al lupo! Cara, sarai favolosa!)

Big audition tomorrow, wish me luck!
(Ho un importante provino domani, augurami buona fortuna!)

Break a leg!
(In bocca al lupo!)

I know you can do it! Break a leg!
(So che ce la puoi fare! In bocca al lupo!)

3. Knock ‘em dead! (Stendili!)

Knock ‘em dead è la forma contratta di knock them dead, che letteralmente si traduce  come “stendere tutti”, “fare colpo” oppure “stupire tutti” e di conseguenza all’imperativo diventa “stendili tutti!”, “fai colpo!” e “stupisci tutti!”.

Si tratta di una maniera informale per augurare “Buona Fortuna” e si può utilizzare in diverse situazioni, specialmente quando si vuole incoraggiare qualcuno

Go down and you knock ‘em dead, okay?
(Vai sotto e stendili tutti, d’accordo?)

Knock ‘em dead, Ron!
(Stendili, Ron!)

Knock ‘em dead in L.A.!
(Stendili tutti a Los Angeles!)

4. Blow them away! (Spazzali via!)

Questa espressione è simile a quella descritta in precedenza, in quanto è piuttosto informale. In modo figurato significa “Impressionali!”, “Colpiscili!”, “Sorprendili!”, “Fagli vedere chi sei!”, mentre letteralmente si traduce “Spazzali via!”.

Your ability to negotiate will blow them away.
(La tua abilità di negoziare lascerà tutti spiazzati)

Go and blow them away!
(Vai e spacca tutto!)

Our team spirit will blow them away!
(Il nostro spirito di gruppo li sorprenderà!)

5. Best of luck! (Buona Fortuna!)

Tradotta in italiano, la frase best of luck significa “buona fortuna”, “I miei migliori auguri”, ecc. Molto simile alla frase good luck, best of luck è una forma che può essere utilizzata sia in contesti formali che informali

Wish you the best of luck, dear!
(Ti auguro buona fortuna, caro)

Best of luck in future endeavors.
(I miei migliori auguri per le prossime imprese)

I wish you all the best of luck, boys.
(Auguro a tutti buona fortuna, ragazzi)

6. You’ll do great! (Andrai alla grande!)

Un altro modo per augurare “buona fortuna” ed incoraggiare qualcuno può essere fatto usando la frase You’ll do great!, che in italiano significa “Andrai alla grande!”, “Te la caverai alla grande!”, ecc.

I’m sure you’ll do great!
(Sono certo che andrai alla grande!)

You’ll do great here in Los Angeles.
(Andrai alla grande qui a Los Angeles)

You’ll do great!
(Te la caverai alla grande!)

7. Fingers crossed! (Incrociamo le dita!)

In questo caso abbiamo a che fare con un’espressione che viene utilizzata spesso anche in Italia, un augurio di buona sorte ed un messaggio d’incoraggiamento che si usa soprattutto in contesti informali sia in italiano che in inglese.

I got a bid in, so finger crossed!
(Ho fatto un’offerta, quindi incrociamo le dita!)

Keep your fingers crossed that we come back.
(Tenete le dita incrociate per farci tornare)

I have to do the test, so fingers crossed!
(Devo fare l’esame, quindi dita incrociate!)

Come si può notare, in inglese esistono vari modi per dire “Buona Fortuna”, espressioni formali ed informali che esprimono un sentimento positivo verso gli altri e che utilizzate nel modo corretto trasmettono sinceri messaggi d’incoraggiamento ed entusiasmo.

Non esitate ad usarle, l’energia positiva è contagiosa!

Se stai pensando di frequentare un corso di inglese, non ti affidare al caso. Perché non provi il corso di ABA English? Ti offriamo 144 videolezioni e altrettanti cortometraggi. Inoltre i nostri docenti madrelingua saranno lieti di chiarire i tuoi dubbi e di rispondere alle tue domande.

OK, provo il corso!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *