Tu n’as pas compris quelque chose ? 5 manières en anglais de demander que l’on te répète quelque chose

Si tu as déjà voyagé à l’étranger et si tu as eu l’occasion de parler anglais, tu as certainement dû au moins fois demandé à ton interlocuteur de répéter ce qu’il venait de dire.En anglais, il existe une infinité d’accents très différents les uns des autres et même si ton oreille est assez entraînée pour comprendre l’anglais de New York ou de Londres, tu pourrais rencontrer des difficultés pour comprendre une personne issue d’une autre région ou d’un autre pays.

En général, la tentation la plus courante est de répondre rapidement à l’aide d’un mot générique tel que « What?« . Bien, si cela t’est déjà arrivé, évite de tomber à nouveau dans le piège. « What? » est considéré comme une forme inculte de demander que l’on te répète quelque chose. Rappelle-toi aussi que l’intonation est fondamentale. Lorsque tu parles anglais, tu risques d’être impoli si tu ne fais pas attention au ton de ta voix. Étant donné que nous savons que tu te retrouveras certainement tôt ou tard dans la situation de devoir demander que celui qui te parle en anglais te répète quelque chose, dans cet article, nous te présentons les 5 manières les plus courantes de le faire.

I am sorry…? (Je suis désolé…)

Il s’agit d’une manière simple, informelle et courtoise de demander que l’on te répète quelque chose. Il est important d’utiliser l’intonation correcte, c’est-à-dire légèrement interrogative, dans le cas contraire, ton interlocuteur risque de croire que tu es en train de t’excuser. Dans tous les cas, il s’agit d’une expression humble car elle implique que c’est ta faute si tu ne comprends pas et non celle de ton interlocuteur.

Exemple

Could you keep the receipt during the visit, please?

(Tu pourrais garder le ticket pendant la visite s’il te plaît ?)

I am sorry…?

(Je suis désolé ?)

Pardon… (Pardon)

Il s’agit également d’une formule aimable mais informelle de demander que l’on te répète ce qui a été dit. Dans ce cas-ci aussi, cette formule doit être prononcée avec une légère intonation interrogative. Cette formule est légèrement plus élégante que la précèdente, mais de nos jours elle est considérée comme un peu démodée.

Exemple

Do you know at what time the bus is coming?

(Savez-vous à quelle heure le bus arrive-t-il ?)

Pardon…?

(Pardon ?)

Could you say that again? (Pourriez-vous répéter ce que vous avez dit ?)

Il s’agit d’une forme directe et effective de demander la répétition d’une phrase. Dans ce cas également, cette formule est aimable et un peu plus formelle que le simple et familier « Sorry« .

Exemple

Can I have two tickets for the movie?

(Pourrais-je avoir deux entrée pour le film ?)

That will be 12 dollars, please.

(Cela fera 12 dollars, s’il vous plaît)

Could you say that again?

(Pourriez-vous répéter ce que vous avez dit ?)

Sorry, I didn’t catch that (Je suis désolé, je n’ai pas entendu)

Il s’agit d’une phrase un peu plus articulée qui signifie littéralement que tu n’as pas capté ou entendu ce qui a été dit. En général, elle s’utilise si le problème réside dans l’écoute de l’auditeur, peut-être à cause de bruits dans les alentours ou parce que l’interlocuteur parle à voix basse.

Exemple

The Job Center is around the corner at 322.

(Le Centre de travail est au coin de la rue au numéro 322).

Sorry, I didn’t catch that. It is a bit noisy here! Could you repeat what you said?

(Désolé, je n’ai pas bien entendu. C’est un peu bruyant ici. Pourriez-vous répéter ce que vous avez dit ?).

I am sorry. I don’t understand (Je suis désolé. Je ne comprends pas)

Il s’agit d’une phrase directe et appropriée car le problème est probablement linguistique et se doit certainement à l’accent et à la manière de s’exprimer de l’interlocuteur. Avec cette expression, il est clair que tu n’as pas compris son anglais. De cette manière, au lieu de répéter la même phrase avec le même ton et les mêmes mots, ton interlocuteur essaiera de changer sa façon de s’expliquer, peut-être en parlant plus lentement ou en utilisant des mots plus simples. Ton interlocuteur agira principalement de la sorte s’il a eu recours au jargon ou à des dictons que tu pourrais méconnaître. Par conséquent, il s’exprimera d’une manière plus générale et plus claire.

Exemple

What do you reckon about the unpredictable British weather?

(Que pensez-vous de l’imprévisible climat britannique ?)

I am sorry. I don’t understand. Could you repeat that, please?

(Je suis désolé. Je ne comprends pas. Vous pourriez répéter s’il vous plaît ?)

What do you think of the crazy British weather?

(Que pensez-vous de ce climat britannique fou ?)

Maintenant que tu sais comment demander que l’on te répète quelque chose, ton anglais progressera beaucoup. Et plus encore avec ABA English qui dispose de 144 leçons vidéo et d’une grande variété de courts-métrages auxquels tu peux accéder chaque fois que tu as besoin de repasser la matière apprise. Tu auras aussi l’occasion de communiquer avec des professeurs natifs toujours prêts à éclaircir tes doutes. Tu es prêt pour ton cours d’anglais ?

Oui, je veux m’inscrire au cours !,

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *