Manières alternatives de dire Goodbye en anglais

La manière de dire au revoir, notre “à bientôt”, a des origines très anciennes et une signification profonde. Pensons ‘à une manière de dire au revoir comme “Adieu”, où la mention de la divinité (littéralement “pour Dieu”) laisse entrevoir ses origines religieuses et sa connotation sacrée. De fait, initialement, l’adieu n’était rien d’autre qu’une bénédiction dirigée à notre interlocuteur. Sa première mention remonte à l’ancienne Babylone, dans un document privé où il fait mention du salut “Que Shamash et Marduk te permettent de vivre à nouveau ». Même l’ancien salut hébreux « Shalom » (paix) et l’arabe « Salām alaik » (que la paix soit avec toi) ont une valeur de bénédiction et de bons voeux.

Et que pouvons-nous dire de l’anglais ? Tu t’es déjà demandé ce que signifiait goodbye ? A première vue, cela peut sembler être un mot composé de good et bye, mais en réalité, il s’agit d’une formule abrégée de l’expression « God be with you » (Que Dieu soit avec toi).

L’histoire ancienne nous aide à comprendre à quel point est profondément enraciné en nous le besoin de prendre congé des autres en laissant une bonne impression, en exprimant un souhait et, dans certains cas, en laissant entrevoir l’espoir de nous revoir. Chaque pays du monde, cependant, a plusieurs coutumes et saluts. Pour enrichir ton répertoire de salutations en anglais, nous te présentons aujourd’hui quelques manières de dire au revoir en anglais, des plus formelles aux plus familières.

Salutations formelles

Goodbye

Il s’agit précisément du salut le moins répandu et qui fait partie des plus formels. Généralement, il s’utilise lorsque quelqu’un pense qu’il ne reverra pas son interlocuteur. Par conséquent, cela correspond totalement à notre adieu, même s’il existe différents usages.

Farewell

Il s’agit d’un salut très formel qui a pratiquement été abandonné. Il est composé du verbe fare (être dans une condition) et well (bien). Par conséquent, il représente un désir. Tout comme pour le cas de goodbye, il s’utilise dans les cas où l’on croit que l’on ne reverra pas l’interlocuteur. Cependant, il possède une tonalité plus romantique et archaïque que Goodbye.

Have a good day

Cela signifie littéralement “Que tu aies une bonne journée”. Il s’agit d’une manière de dire au revoir assez formelle et, aux côtés des expressions correspondantes have a nice evening (bonne nuit), have a good night (bonne nuit), have a nice day (bonne journée), elle convient lorsqu’il s’agit de quelqu’un que nous ne connaissons pas bien. De fait, nous pouvons adapter cette formule à la situation, en souhaitant des bonnes vacances, un bon weekend, etc.

Take care

Il s’agit d’une expression moins formelle que l’antérieur. Elle signifie “fais attention” et elle s’emploie lorsque nous pensons que nous ne reverrons pas notre interlocuteur pendant un certain temps.

It was nice seeing you

Tout comme lorsque nous disons « Nice to see you! » (Ravi de vous rencontrer), lorsque nous rencontrons quelqu’un, nous pouvons utiliser cette manière de dire au revoir pour réitérer le plaisir de voir quelqu’un que nous connaissons. Si, au contraire, nous rencontrons quelqu’un pour la première fois, nous pourrions dire « It was nice meeting you » (ce fût un plaisir de vous rencontrer).

Adieux informels

Bye

Il s’agit d’une salutation plus populaire et courante. Il s’agit d’une formule assez informelle, mais qui peut être dirigée aux personnes que nous connaissons comme aux personnes que nous connaissons pour la première fois et/ou par hasard.

Bye bye!

En général, ce salut s’emploie lorsque nous nous adressons aux enfants ; s’il s’agit d’une interaction entre adulte, il peut paraître assez enfantin et malicieux.

See you later

Cela correspond à « à bientôt » et cela s’adapte à n’importe quel type d’interlocuteur.

Until…

Utilise cette manière de dire au revoir si tu sais exactement quand tu verras ton interlocuteur, par exemple, « Until Saturday » (à samedi), « Until next month » (au mois prochain), etc.

Slang

Later

Cette manière de dire au revoir que nous pourrions traduire par notre “à plus tard”, est assez informelle. Ce sont principalement les adolescents qui l’utilisent lorsqu’ils prennent congé. Elle est généralement suivie d’autres expressions de slang.

Catch you later

Il s’agit de la variante informelle de « See you later » et elle doit être utilisée uniquement avec les personnes que l’on connaît bien.

I’m out

Cette formule indique que tu es content de t’en aller et, par conséquent, tu dois l’utiliser prudemment. Si c’est ton dernier jour de travail avant les vacances, tu peux prendre congé de tes collègues qui travaillent encore avec cette formule.

Toodles

C’est la manière de dire au revoir la plus informelle de toutes. Il s’agit probablement d’une adaptation du français « à tout à l’heure ». Originellement, elle était très populaire entre les gangsters et il s’agit d’une manière de se dire au revoir entre hommes.

Cheerio

Cette expression est apparue en Grande-Bretagne au début de 1900. Elle est très informelle et elle dérive du mot anglais cheers (merci).

Voici les exemples les plus courants pour dire au revoir à quelqu’un en anglais. Cela permet de constater également la richesse et la variété de l’anglais. Si tu ne veux pas être limité dans la communication, mais que tu veux aussi t’exprimer de manière appropriée tout en étant conscient des nombreuses nuances de la langue, pourquoi ne pas essayer notre cours en ligne ? Nous mettons à ta disposition 144 leçons vidéo gratuites et la même quantité de courts-métrages pour que tu apprennes l’anglais nécessaire pour la communication quotidienne.

OK, je veux visionner une leçon vidéo !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *