Grammaire-anglaise-l'accord-entre-le-sujet-el-le-verbe-abaenglish

L’accord sujet-verbe dans la syntaxe de l’anglais

Faire l’accord du sujet et du verbe peut paraître assez simple ; on pourrait en effet penser qu’il est suffisant de traduire du français pour éviter les erreurs. En réalité, ce n’est pas si facile : t’es-tu déjà demandé s’il était correct d’utiliser le pluriel d’un verbe pour une phrase avec plusieurs sujets ou le verbe au singulier pour un substantif collectif ?

Par accord, nous nous référons à l’ensemble de règles qui régissent les relations entre les diverses parties du discours. Dans le cas du sujet et du verbe, en anglais, les règles peuvent différer de celles du français et, par conséquent, il vaut mieux ne pas se limiter à la simple traduction. Il est évident que la règle de base, comme c’est le cas pour l’espagnol, établit que le verbe est au singulier pour un sujet singulier et que le verbe est au pluriel pour un sujet pluriel.

The boy goes to school.
(L’enfant va à l’école)

The boys go to school.
(Les enfants vont à l’école)

Cependant, il existe plusieurs exceptions et situations spécifiques. Voici toutes les règles que tu dois suivre pour éviter les erreurs.

Substantifs collectifs

Que se passe-t-il avec une phrase dans laquelle le sujet est un substantif collectif suivi de la préposition « de » ? Le verbe doit-il être au singulier ou au pluriel ? En français, on utilise le verbe au singulier tout comme c’est le cas pour l’anglais.

A flock of birds flies over my house.
(Une nuée d’oiseaux vole au-dessus de ma maison)

Sujets connectés par une conjonction disjonctive

Deux sujets unis par une conjonction disjonctive requièrent, contrairement au français, le verbe au singulier :

My mum or my aunt is coming.
(Ma maman ou ma tante viennent)

Sujets connectés par une conjonction relatives

Que se passe-t-il avec les sujets connectés par des conjonctions corrélatives comme « ni… ni… » ? Même dans ce cas, la règle est un peu plus complexe qu’en français. En français, le verbe peut être au pluriel alors qu’en anglais, le verbe s’accorde avec le dernier sujet de la liste.

Neither the dishes nor the forks go on the counter.
(Ni les assiettes ni les fourchettes ne vont dans le comptoir)

Neither the dishes nor the fork goes on the counter.
(Ni les assiettes ni la fourchette ne vont dans le comptoir)

Si l’un des sujets est le pronom « moi », il est donc préférable d’éviter de mettre le pronom à la fin.

Neither I, my sister, nor my friends are going to the concert.
(Ni moi, ni ma sœur, ni mes amis n’iront au concert)

Sujets connectés par une conjonction de coordination

Avec plusieurs sujets unis par une conjonction de coordination, la règle générale requiert l’utilisation du verbe au pluriel :

The car and the bicycle are in the garage.
(La voiture et la bicyclette sont dans le garage)

Sujets et verbe séparés par des propositions incidentes ou d’autres groupes de mots

Lorsque le sujet et le verbe sont séparés par une autre phrase (on appelle cela une proposition incidente) ou par d’autres expressions, l’accord ne change pas et suit la règle générale.

The note, along with the pencil, was found under the shelf.
(La note, accompagnée du stylo, a été découverte sous l’étagère)

Mary (and I am not lying!) is stealing a pair of shoes from the store!
(Mary, (et le ne mens pas !) est en train de voler une paire de chaussures dans le magasin)

Unité de mesure

Et que se passe-t-il avec les unités de mesure ? Peu importe la somme, le verbe va au singulier.

£10 is too much.
(10£ c’est trop)

Mais si tu te réfères à l’argent comme un objet à considérer individuellement, alors l’accord se fait en rapport avec la quantité, qu’il s’agisse du singulier ou du pluriel

£10 were found in the garden.
(10£ ont été découverts dans le jardin en el jardín)

Expressions qui indiquent la quantité

Avec des expressions comme un « un peu de… », « un tiers de… », « tout le… », la règle requiert que le verbe s’accorde avec le mot qui indique l’objet en question.

All of the cake is gone.
(Tout le gâteau est parti)

All of the cakes are gone.
(Tous les gâteaux sont partis)

Dans le cas où ces expressions introduisent des sujets collectifs comme la famille, le groupe, le jury, le verbe peut être conjugué tant au singulier qu’au pluriel.

All of my family has arrived on time.
(Toute ma famille est arrivée à temps)

All of my family have arrived on time.
(Toute ma famille est arrivée à temps)

I wish you were here…

Et la chanson de Pink Floyd ? Est-ce un cas d’erreur évidente ? Pourquoi le sujet est au singulier et le verbe est were au lieu de was ? La raison est que dans ce cas, la phrase exprime un souhait, ce que l’on nomme le Subjunctive mood qui s’emploie pour exprimer un désir, un fait imaginaire. Selon la règle, dans ce cas, le sujet singulier requiert le verbe au pluriel.

I wish you were here.
(J’aimerais que tu sois là)

She would prefer if he came tomorrow.
(Elle préférerait qu’il vienne demain)

Nous t’avons présenté ici les différents cas d’accord du sujet avec le verbe en anglais. Nous espérons avoir éclairci tes doutes sur le sujet. Tu veux en savoir plus sur la grammaire ? Pourquoi tu n’essaies pas notre cours en ligne ? ABA English te propose 144 leçons vidéo gratuites et la même quantité de courts-métrages qui t’aideront à comprendre et à parler l’anglais de manière correcte dans les différents contextes de la vie de tous les jours. Tu auras aussi à ta disposition des professeurs natifs pour éclaircir tous tes doutes.

OK, je veux essayer le cours !
OK, je veux télécharger l’app !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *