Comment on dit… en anglais

Tu fais partie de ceux qui se demandent souvent « Comment on dit en anglais ? » Bien, tu n’es pas le seul. Lorsque tu apprends une autre langue, il est naturel de commencer à traduire mentalement depuis ta propre langue. Il arrive souvent que nous sachions comment nommer quelque chose, mais que nous devions reconnaître que dans chaque langue, les expressions et les mots changent selon le contexte. En anglais, il existe plusieurs formes pour se référer à la même chose ou différentes expressions pour indiquer le même événement ; connaître plusieurs manière d’exprimer le même concept enrichit notre langage et le rend plus coloré et expressif.

C’est pour cette raison que nous t’emmènerons en voyage à Londres et que nous répondrons à ta question : Comment on dit ? En différents lieux et dans différentes situations.

Tu pourrais répéter ?

Tu t’es levé très tôt. Aujourd’hui, tu vas à la National Gallery avec une amie de Londres, Judy. Tu n’en peux plus d’attendre pour admirer les chefs-d’œuvre exposés ce mois et tu veux profiter du savoir de ta compagne car elle enseigne l’art. En marchant dans la galerie, parmi un chef-d’œuvre et l’autre, Judy te raconte des anecdotes et des histoires en rapport avec les peintures et les artistes qui nous ont fait cadeau de ces œuvres. Et tu dois lui demander à plusieurs reprises qu’elle te répète ce qu’elle a dit. Par conséquent, pour éviter de toujours répéter la même chose, essaie d’utiliser diverses expressions chaque fois que tu as des difficultés pour comprendre…

Could you say that again?
(Tu pourrais répéter ?)

Pardon…
(Pardon…)

…a dit

Entre un Tiziano y un Tintoretto, Judy t’enivre avec ses histoires sur les peintres. Tu peux presque revivre ces moments et t’imaginer que tu es là, en train d’admirer l’artiste pendant qu’il donne vie à ses tableaux. Judy sait comment utiliser différentes synonymes dans ses explications et elle n’emploie jamais le même mot plusieurs fois. Par exemple, lorsqu’elle veut utiliser le verbe “dire”, elle recourt souvent à d’autres termes plus spécifiques.

As Vasari commented, « There has been scarce a single lord of great name, or prince, or great lady, who has not been portrayed by Titian. »
(Comme Vasari l’a commenté « Il n’y avait presque aucun chevalier de grand nom, ni prince, ni grande dame, qui ne soit pas peint par Tiziano ».)

Judy est excellente dans ses explications et tu apprends beaucoup de choses sur l’art, mais tu ne veux pas que la visite se transforme en monologue, raison pour laquelle tu te demandes comment lui dire que tu comprends ce qu’elle t’explique sans répéter le typique ‘I understand’?

Of course, knowing more about the artist helps you understand his work.
(Bien sûr, en savoir plus sur l’artiste t’aide à mieux comprendre son travail)

Je peux t’aider ?

Judy t’avoue qu’elle est un peu anxieuse parce qu’elle aura bientôt un entretien de travail en français pour un poste de professeur d’art. Elle a pratiqué toute seule, mais elle n’a pas trouvé de francophone pour interagir dans un contexte professionnel. Tu aimerais l’aider ? Il existe beaucoup d’expressions appropriées pour offrir ton aide pour se préparer à une interview.

May I offer you my help for practicing French?
(Puis-je t’aider à pratiquer le français ?)

Judy est très émue de l’aide que tu lui offres de pratiquer son français et elle veut déjà commencer la pratique, mais tu as promis d’aider ton voisin à déménager, tu ne peux donc pas lui donner un coup de main maintenant. Pour éviter de heurter sa sensibilité, dis-lui que tu ne peux pas d’une manière courtoise et promets-lui de le faire bientôt.

J’ai faim

Après toute la matinée passée au musée, il est normal que tu aies un peu faim, ou plutôt, que tu te sentes un peu faible. Comment le dire en anglais ?

Oops, I feel a bit peckish!
(Oh, j’ai envie de manger quelque chose !)

Bien entendu, si tu t’exprimes de cette manière, elle ne t’emmènera pas dans un restaurant, mais plutôt dans un bar pour y manger un casse-croûte rapide.

Cela ne me plaît pas

Soudain, alors que vous cherchez un endroit pour manger quelque chose, vous trouvez un restaurant de gastronomie indienne. Judy semble intéressée par le lieu, cependant, tu n’aimes pas la nourriture piquante. Comment rester poli et lui expliquer que cela ne te plaît pas ?

Thank you, Judy but I’m not into Indian food.
(Merci Judy, mais je n’aime pas la gastronomie indienne)

Merci

Finalement, vous décidez d’aller dans un simple bar. En plus d’un café, tu as commandé un sandwich. Tu te rends compte que tu désires aussi un peu de frites comme accompagnement. Le musée t’a ouvert l’appétit !

Une fois que vous avez terminé le goûter, il est l’heure de se dire au revoir. Bien entendu après tout ce que tu as appris, tu veux remercier Judy de t’avoir accompagné.

The visit to the museum was amazing, I really appreciated it.
(Tu ne t’imagines pas comme je te suis reconnaissant pour la visite du musée)

Excuse-moi du retard

Après avoir remercié Judy, tu cours chez ton voisin car tu es en retard !

I am so sorry for keeping you waiting!
(Je suis désolé de t’avoir fait attendre !)

Pendant que vous emballez les choses, tu vois que ton voisin a de très bons goûts vestimentaires. Quels synonymes peux-tu utiliser pour clothes ? En outre, tu te rends compte que vous avez beaucoup de choses en commun pendant que vous parlez et empaquetez. Comment dire que quelque chose te plaît de différentes manières en anglais ?

Yes, that music is to my liking.
(J’aime cette musique)

Joyeux noël

De retour chez toi, tu as acheté un carte de noël pour l’envoyer à l’un de tes amis d’université. Tu ne veux pas écrire le typique « Merry Christmas » , raison pour laquelle tu choisis un message original. Tu es un peu indécis parmi toutes ces expressions…

Wishing you the gifts of the season — Peace, Joy, Hope
(Je te souhaite tous les vœux de cette saison – Paix, Joie et Espoir)

Happy holidays and best wishes for a wonderful new year
(Joyeuses fêtes et meilleurs vœux pour cette magnifique nouvelle année)

Alors que tu rédiges la carte, tu te souviens qu’il y a quelques jours, c’était l’anniversaire de tes parents et que tu as oublié de leur souhaiter. Immédiatement, tu prends le téléphone pour leur faire part de tes félicitations et en plus leur demander pardon pour l’oubli.

Bon ça a été une bonne journée aujourd’hui ! Ton anglais se porte très bien ! Que dirais-tu de suivre le cours en ligne d’ABA English ? Nous te proposons 144 leçons vidéo gratuites et la même quantité de courts-métrages qui t’aideront à apprendre non seulement la grammaire, mais également beaucoup d’expressions anglaises.

Oui, je veux voir un court-métrage !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *