Hello ABA English friends!
Hoy vamos a estudiar algunos modismos que contienen nombres de verduras. Si no os acordáis, un modismo es “una expresión característica de una lengua, formada por un conjunto de palabras con una estructura fija y con un significado que no se puede deducir del significado de las palabras que lo forman”.
To be full of beans – tener mucha energía y entusiasmo.
Ejemplo:
My little sister is always full of beans; she plays for hours without getting tired or bored
(Mi hermanita está siempre llena de energía; juega durante horas sin cansarse ni aburrirse)
To dangle a carrot – tentar alguien o algo.
Ejemplo:
Joe is always getting Pamela to do things for him. He dangles a carrot in front of her until she is tempted
(Joe siempre le está pidiendo a Pamela que le haga cosas. Le tienta hasta que cae y cede)
To be as cool as a cucumber – ser extremedamente tranquilo.
Ejemplo:
She was really nervous but she acted as cool as a cucumber
(Estaba muy nerviosa pero actuó con toda la calma del mundo)
To be like two peas in a pod – ser muy parecidos.
Ejemplo:
Jonathan and his brother are so similar, you can’t tell who is who. They are peas in pod
(Jonathan y su hermano se parecen mucho, no se sabría decir quién es quién. Se parecen como dos gotas de agua)
To be in a pickle – estar en una postura desagradable, estar en una situación embarazosa, difícil.
Ejemplo:
Lucy is in a pickle; she overstayed her visa in the UK
(Lucy está en apuros; el permiso de residencia de su visa en el Reino Unido caducó)
A couch potato – una persona a la que no le gusta la actividad física y prefiere sentarse a ver la tele.
Ejemplo:
Oliver is a couch potato; all he does all day is watch movies
(Oliver es un vago; la única cosa que hace durante el día es ver películas)
Small potatoes – algo o alguien insignificante.
Ejemplo:
My apartment was stolen! Most of it was small potatoes and didn’t cost a lot of money, but my laptop was very expensive!
(¡Robaron en mi piso! La mayor parte de las cosas eran insignificantes y no valían mucho, ¡pero mi portátil era muy caro!)
gracias
Muchas gracias. Es una divertida manera de aprender el idioma.
To be full of beans… No es lleno de energia. Significa que uno no dice la verdad o exagera. Como es un dicho en Mexico…Es puro pedo
Por ejemplo Donald Trump is full of beans
Beans (frijoles) causan gases (flatulencia) Aunque son proteinas no necesariamente dan energia