Uno de los aspectos más interesantes y fascinantes del lenguaje es la posibilidad de comunicar y expresar emociones. Los animales también experimentan emociones como el afecto, el miedo, el enojo y los celos; pero solo nosotros los humanos tenemos el privilegio de transformar los sentimientos en palabras y en algunos casos también en obras maestras de la literatura. ¿Y qué sucede con la multiplicidad de idiomas que existen? Hay alrededor de 5000 idiomas distintos en el mundo y cada uno de ellos trae consigo una forma diferente de pensar y ver el mundo.
Cada idioma tiene su propio repertorio léxico que nos dice algo sobre la cultura y los lugares en que se habla. ¿Qué podríamos decir, por ejemplo, de la sensación de calidez y relajación que se siente frente a una hermosa chimenea, mientras afuera nieva? Por supuesto, es una sensación que podemos imaginar, especialmente en esta época del año.
¿Y si estuvieras en un país anglosajón con una taza de chocolate caliente, junto a tus amigos, en una casa en la montaña? ¿Qué palabras usarías para expresar esa sensación de placer y bienestar? De hecho, en español no hay expresiones específicas para describir esta sensación que conocemos bien; generalmente usamos exclamaciones como “¡Qué cómodo estoy aquí!” o “¡Me encanta esto!”. ¿Qué podrías decir en inglés? Veamos algunas expresiones y palabras para una noche frente al fuego de la chimenea.
Cosiness
Esta palabra, que podríamos traducir como “confort”, se usa generalmente para referirse a una casa que transmite una sensación de calidez y relajación; el adjetivo correspondiente es cosy (acogedor).
The fireplace conveyed a cosy lived-in air.
(La chimenea transmitía un aire acogedor)
Hygge
Esta palabra es un préstamo del danés que expresa una cualidad de cordialidad e intimidad vinculada a actividades domésticas como encender una vela, preparar un pastel o charlar frente a la chimenea. Es un término muy vinculado a la cultura danesa y no tiene una palabra que pueda traducirlo al español.
Winter is a season of high hygge.
(El invierno es una temporada de gran cordialidad)
Snug
Este adjetivo se puede traducir como “acogedor” y puede utilizarse en referencia a un lugar bien organizado, cómodo y seguro. El sustantivo snug es un término auténtico del inglés e irlandés e indica una pequeña habitación acogedora dentro de un pub.
We spent the winter in a snug cottage.
(Pasamos el invierno en una cabaña acogedora)
Comfy
Es una forma abreviada e informal del adjetivo comfortable; puede usarse en referencia a cualquier objeto o lugar que despierte una sensación de comodidad.
This sofa where I am sitting is very comfy.
(Este sofá en el que estoy sentado es muy cómodo)
Homely (Homey EE. UU.)
Este adjetivo típicamente inglés indica un lugar acogedor donde uno se siente como en casa; podríamos traducirlo con el adjetivo familiar.
The hotel where we stayed was homely and nice.
(El hotel donde nos alojamos era familiar y bonito)
Intimate
En español, “íntimo” indica un lugar privado con un ambiente relajado y familiar.
For our wedding, we chose an intimate and quiet cottage.
(Para nuestra boda hemos elegido una cabaña íntima y tranquila)
Cushy
Esta palabra es un préstamo del persa “khwshi” (comodidad, felicidad); ha ingresado al vocabulario inglés recientemente, alrededor del siglo XIX. En inglés informal indica una situación que es fácil de manejar, mientras que en inglés norteamericano, refiriéndose a muebles, significa “cómodo”.
Nowadays prisons are cushy.
(En la actualidad las cárceles son cómodas)
These chairs are cushy.
(Estas sillas son cómodas)
Estas son algunas expresiones en inglés que indican que te sientes cómodo en un ambiente determinado. Si no deseas limitarte a aprender lo básico del idioma, sino que deseas conocer las expresiones idiomáticas y las diferentes formas de expresar emociones e ideas, ¿por qué no tomas nuestro curso en línea? ABA English pone a tu disposición un método natural y eficaz para aprender inglés como se habla en los distintos países anglosajones, con todos sus matices expresivos. El curso incluye 144 videoclases de gramática y la misma cantidad de cortometrajes, además de maestros nativos calificados. ¿Qué esperas?