Bienvenidos de nuevo a nuestra secuencia de “Expresiones idiomáticas del mundo” (“Idioms of the World”).
Vamos a empezar la serie con nuestro país vecino, sí, ¡Portugal!
Expresión idiomática– Alimentar um burro a pão-de-ló
Definición – Tratar bien a alguien que no lo merece
Expresión idiomática inglesa – To cast pearls before swine (Trad. literal: lanzar perlas a los cerdos)
Expresión idiomática española – Echar margaritas a los cerdos
De todas formas, os damos la explicación de esta expresión: es la variación de un consejo que aparece en la Biblia. Este “Alimentar um burro a pão-de-ló” significa literalmente “no alimentes al burro con un bizcocho”, esto es, no darle buen trato a alguien que no se lo merece.
Porque, al fin y al cabo, ¿por qué debemos comernos nosotros las miserables migas de algún bobo que se ha zampado todo el pastel?
Gracias a Hotel Club por habernos compartido estas imágenes y sobre todo a Marcus Oakley, su creador.
Todas ellas son versiones de una cita bíblica:
http://bibliaparalela.com/matthew/7-6.htm