Este año el día mundial del sordo se llevará a cabo el 23 de septiembre. Este es un evento importante que tiene como objetivo crear conciencia sobre la importancia de la integración de la comunidad sorda y sobre la cultura y el mundo de los sordos.
Lamentablemente, sobre el lenguaje de señas existen muchos conceptos erróneos. Por ejemplo, muchos creen que es una lengua única para toda la comunidad mundial, mientras que otros se preguntan si puede considerarse un auténtico lenguaje. Veamos juntos cuáles son las principales características de estos lenguajes, centrándonos de manera particular en los que se hablan en los países anglosajones.
Lenguaje de señas y lengua hablada
El lenguaje de señas es una lengua real que requiere habilidades expresivas y comunicativas similares a las requeridas en los lenguajes hablados. Los científicos han demostrado que los circuitos cerebrales que presiden la construcción de oraciones en el lenguaje hablado y el lenguaje de señas son esencialmente los mismos, a pesar de la diferencia de las vías neuronales puestas en juego por su articulación.
Como en el caso de una lengua hablada, los niños aprenden los rudimentos del lenguaje observando e interactuando con las personas que les rodean y mediante diversos intentos que conducen a un aprendizaje natural y que no conoce de las reglas gramaticales. De hecho, incluso los lenguajes de señas tienen un sistema muy preciso de reglas gramaticales y de puntuación. Además, al igual que las lenguas habladas, los lenguajes de señas evolucionan naturalmente a través del uso y la interacción social entre las personas.
Un ejemplo es el desarrollo de un lenguaje de señas en Nicaragua en la primera escuela para sordos, abierta en 1980. Los estudiantes que hasta entonces habían estado aislados de la comunidad de sordos, de repente se encontraron y desarrollaron una especie de pidgin del lenguaje de señas que se transmitió naturalmente a las nuevas generaciones, hasta el punto de que se instó al gobierno a reconocerlo como idioma oficial y estandarizarlo, reconociendo su vocabulario y gramática. Así nació el lenguaje de señas de Nicaragua.
Incluso donde ya existe un lenguaje de señas reconocido, no es raro que en las escuelas para sordos se desarrollen argots juveniles o auténticos dialectos de estas lenguas. En Sri Lanka, por ejemplo, ¡cada escuela tiene su propio lenguaje de señas! En resumen, incluso para el mundo de los sordos, el lenguaje es una verdadera Babilonia.
¿Pero hay un vínculo entre el lenguaje de señas y la lengua hablada? No necesariamente. Los países donde se habla el mismo idioma, como por ejemplo el inglés, pueden tener lenguajes de señas totalmente diferentes. Sin embargo, esto no excluye el hecho de que un lenguaje de señas pueda desarrollar un cierto enlace con el idioma hablado en el lugar, porque las personas sordas leen los textos de ese idioma y los entienden y esto inevitablemente puede influir en su forma de pensar y de expresarse. Pero las formas en que esto sucede son muy complejas y en gran medida representan un misterio.
Los lenguajes de señas en países anglosajones
Como dijimos antes, hay diversas variedades de lenguajes de señas, y los países anglosajones no son una excepción. Por lo general, estos idiomas se identifican con un acrónimo (sigla que consiste en las iniciales de las palabras que forman una expresión). Veamos juntos los principales lenguajes de señas de los países donde se habla inglés.
En Estados Unidos los principales lenguajes de señas son tres:
- Lengua de Señas Americana (ASL)
Es un idioma oficial en Estados Unidos, con una gramática y un vocabulario independiente del inglés. Es bastante conocido en el mundo y utiliza un alfabeto con una sola mano. - Pidgin de la lengua de señas americana (PSE)
Es el lenguaje de señas más utilizado en Estados Unidos, incluso entre los docentes. El vocabulario está tomado de la ASL, pero las estructuras gramaticales y las secuencias de palabras están tomadas del inglés. - Inglés correcto de señas (SEE)
Es una versión “con figuras” del inglés. Los signos están tomados de la ASL, pero el resto de la lengua es una fiel traducción del inglés a los signos. Es una lengua muy rica desde el punto de vista estructural y del léxico y se anima su uso entre los padres de los niños sordos.
El lenguaje de señas de Gran Bretaña es la BSL. Es un idioma oficial que tiene muchos dialectos y utiliza un alfabeto de dos manos.
En Australia, el lenguaje de señas se llama Auslan. Tiene dos dialectos principales: el del norte y el sur. Está más bien relacionado con la lengua de señas británica y neozelandesa, pero tiene muy poco en común con la estadounidense.
En Nueva Zelanda el lenguaje de señas más hablado es el NZSL, reconocido como idioma oficial en 2006, junto con el maorí y el inglés.
Luego está el BANZSL, el lenguaje de señas británico, australiano y neozelandés. Su nombre fue acuñado por Trevor Johnston y Adam Schembri, y es un idioma oficial del cual la BSL, la Auslan y la NZSL pueden considerarse dialectos.
En Irlanda se habla el lenguaje de señas irlandés (ISL), principalmente difundido en Irlanda del Norte y relacionado con las lenguas de señas estadounidenses y francesas; sin embargo, no tiene relación con el inglés hablado y con los idiomas irlandeses. Es un idioma muy antiguo (existe desde hace cientos de años) y ha sido exportado por inmigrantes irlandeses y misioneros católicos a comunidades sordas de diferentes partes del mundo.
Cuando nos expresamos en un idioma, ya sea un lenguaje de señas o una lengua hablada, uno debe conocer no solo la gramática y el vocabulario, sino también la cultura que transmite, sus matices y su expresividad. Si quieres aprender bien inglés, es importante no subestimar estos aspectos. Por este motivo, el curso de ABA English presta la debida atención no solo a las reglas gramaticales del inglés, sino también a los acentos y peculiaridades del inglés hablado en diversas partes del mundo. ¿Por qué no pruebas nuestro curso en línea?