¡Hey! ¿Te gustaría leer un chiste en inglés?
An old woman took a package to the post office to mail and was told it would cost $3.95 for fast delivery or $2.30 for slower service. “There is no hurry,” she told the clerk, “just so the package is delivered in my lifetime.” He glanced at her and said, “That will be $3.95, please.” |
Una anciana llevó un paquete a la oficina de correos y le dijeron que costaría $ 3,95 en correo urgente o $ 2,30 en servicio ordinario.
“No tengo prisa”, le contestó al empleado, “Sólo quiero el paquete se entregue mientras aún siga viva”. Él la miró y dijo: “Entonces son $3,95, por favor”. |
El chiste es gracioso ya que en los Estados Unidos y en otros países, el sistema postal suele ser muy lento.
A continuación hemos recopilado algunos términos que escucharás muchas veces en la oficina de correos. Después de consultar el vocabulario, lee el diálogo entre un cliente y un trabajador de correos para aprender algunas frases en inglés útiles para usar en la oficina de correos.
Vocabulario en la oficina de correos
Letter: Carta
Envelope: Sobre
Stamp: Sello
Parcel: Paquete
Scales: Balanza
First-class postage : En el Reino Unido, es el tipo de franqueo más rápido y más caro. En los Estados Unidos, se le llama first-class postage al tipo de franqueo utilizado para enviar cartas y postales. En el Reino Unido, cuando compras sellos, te preguntan si deseas “first class or second class stamps“.
Correspondence: Correspondencia
Express (adjetivo): Expreso, rápido
Delivery: Entrega
Freight: Flete, porte
Junk mail: Correo electrónico no deseado, correo basura
Mail: Correo
Mailbox (inglés americano): buzón En el Reino Unido se diferencia entre los buzones que están acoplados a la puerta o en la entrada de los edificios (letterbox) y los buzones públicos de la calle, llamados “postbox“.
Overseas: Extranjero, exterior
Post office: Oficina de correos
Postcard: Tarjeta postal
Postmark: Matasellos
Postmaster: Jefe de la oficina de correos
Returned: Devuelto
To seal: Sellar, estampar
Recorded delivery: Correo certificado o registrado En los Estados Unidos se llama “registered mail“.
Zip code (inglés americano): Código postal. En el Reino Unido se dice postcode.
A Conversation at the Post Office
Woman – Good morning. I’d like an envelope and a stamp, please.
Clerk – First or second class? Woman – First class. How much will it cost to send this letter to Brazil first class? Clerk – Please put the envelope on the scales. (The clerk weighs the letter) Clerk – £3.25. Woman – Thanks. Here you go. (She gives him the money) Clerk – It will arrive in two to three days. Please could you add the post code? Otherwise it might be returned. Woman – Sure. It’s 13010-132. Clerk – Ok then. Have a great day! Woman – You too. Bye! |
Mujer – Buenos días, querría un sobre y un sello, por favor.
Empleado – ¿Prioritario o normal? Mujer – Prioritario ¿Cuánto me costará enviar esta carta a Brasil por correo prioritario? Empleado – Por favor, ponga el sobre en la balanza. (El empleado pesa la carta) Empleado – £3.25. Mujer – Gracias. Aquí tiene (Ella le da el dinero) Empleado – La carta llegará en dos o tres días. ¿Por favor podría añadir el código postal? De lo contrario, pueden devolverla. Mujer – Por supuesto. Es el 13010-132. Empleado – OK. ¡Tenga un excelente día! Mujer – Usted también. ¡Adiós!
|
¿TE HA GUSTADO LA LECCIÓN? ¡TWITÉALA!
Me gusta mucho sus clases
Gracias Patricia, nos alegra que te sean útiles. Saludos
Hola Buenos días… estoy interesado en pagar los paquetes que tienen en la app y poder mejorar mi inglés pero tengo una duda, el cobro lo hacen en una sola exhibición o lo van cobrando mes con mes como dicen que cuesta? agradeceré mucho su respuesta bien dia
Hola Luis. El pago se hace por completo al principio de la suscripción. Si deseas pagar cada mes dispones de la suscripción mensual, aunque es menos económica pues está concebida para personas que solo necesitan refrescar sus conocimientos durante dos o tres meses. Un saludo.