American and Canadian English Differences

As we all know, English has an array of accents and dialects that make it a very rich language to learn. There are times however when accents can seem so similar to an untrained ear that distinguishing them can be somewhat of a challenge. That’s often the case with American English from the northern half of the United States and Canadian English. In this post, we will look at some of the differences between them and show you how to tell apart a Canadian from an American.

Is Canadian more like British or American English?

Canadian English cannot be said to be like one or the other as it has characteristics from both styles of English. Like British English, Canadian English retains the “-re” ending of nouns which come from French such as “theatre” and “centre”, whereas American English adopts the “-er” ending for all of these words. It is worth pointing out that in Canadian English when you use the verb “to centre” meaning to put something in the middle, they actually use the “-er” ending like in American English.

What are the main differences and similarities between the two?

American English isn’t fond of the “u” and omitted it from several words leaving the sole vowel “o” on its own. Canadian English has not done that however and maintains the “u” like in British English. With that in mind, expect to see the following in Canada:

Flavour

Savour

Colour

Neighbour

Favour

Apart from having differences, American and Canadian English have similarities as well. Words which have a Greek root tend to end in “-ize” in the United States and this has been standardised throughout English there and the Canadians have followed suit. They also use this same “-ize” ending, unlike in British English where words like these would end in “-ise”. Expect to see the following in both the United States and Canada:

Realize

Supervize

Organize

Paralyze

Recognize

Additionally, a key subtle difference to keep an eye out for is the Canadian pronunciation of the final letter of the alphabet “z”. They don’t pronounce it like Americans but like the British, maintaining the traditional “zed” sound.

Are there vocabulary differences?

It’s worth mentioning that in terms of vocabulary, Canadian English is a lot closer to American English than it is to British English. However with that being said, there are still some subtle vocabulary differences like the couple of examples that follow:

American: sneakers

Canadian: runners

American: Cap/hat

Canadian: Tuque

What’s the easiest way to spot a Canadian?

The answer, quite simply, is to listen for the “eh”. You may be wondering what we mean by this, so allow us to elaborate. Canadians are famous for saying “eh” at the end of most sentences such as: “You never told me you were coming to the football game, eh”. It is mostly used for emphasis but has become an integral part of Canadian English. If you hear this a few times when talking to someone new, the chances are they’re probably Canadian.

If you enjoyed this article, then choose to start studying with us.

SIGN UP FOR FREE TO OUR COURSE

3 comments

  1. Tuque
    [took, tyook]
    Spell Syllables
    Word Origin
    noun
    1.
    a heavy stocking cap worn in Canada.
    A tuque is NOT a hat… Canadians also wear hats, baseball caps and in cold weather proudly wear a TUQUE.
    Most tuques are knitt of wool and able to cover the ears. A tuque is warmer than a hat or cap.
    Canadians do have the same headgear as our neighbours south of the estimated 49 th. and refer to the headgear the same.
    Please see Tuque Pictures for examples.
    Thanks for your other observations, Canadians are different in many ways I will agree.

    From a Canadian and friend of the world.

  2. i like this lesson pls notify me of new post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *