Six noms d’aliments difficiles à prononcer en anglais

La prononciation correcte des mots est une des difficultés les plus courantes pour celle ou celui qui apprend l’anglais. Qui n’a jamais rencontré des difficultés pour faire des sons tels que ceux produits avec la langue entre les dents ? Et que dire des mots qui se prononcent de manière différente par rapport à l’écrit ? Même une personne anglophone ne pourrait pas dire pourquoi Greenwich possède une prononciation si particulière. Les anglophones savent simplement que ce mot se prononce « Greenich ». Même pour l’alimentation, il existe plusieurs noms de plats traditionnels qui mettront à l’épreuve même les locuteurs les plus fluides.

Il est vraiment important de prononcer correctement les noms des aliments pour ne pas finir avec un plat complètement différent à celui que l »on avait commandé. Dans ce sens, nous avons décidé de te proposer quelques exemples de noms d’aliments que tu pourrais trouver compliqués à prononcer.

Au supermarché

Il est évident que dans un supermarché, tu as la possibilité de te rendre dans la section appropriée sans aucun problème afin de simplement y prendre ce qui t’intéresse. Mais, quand tu es à l’étranger, t’es-tu déjà retrouvé en train de chercher désespérément un produit spécifique alors que les autres ne semblent tout bonnement pas comprendre ce que tu veux ? Tu cherchais peut-être des artichauts et tu as suivi l’employé de la section des langes. Cela peut être vraiment frustrant ! Voici quelques-uns des mots les plus difficiles à prononcer.

Sriracha
/ sɪrɑːtʃə /
Il s’agit d’une sauce thaïlandaise très piquante assez courante au Royaume-Uni. Normalement, on prononcerait tant le « s » que le « r ». Mais pour un Thaïlandais, la prononciation correcte serait see-ROTCH-ah.

Même les personnes de langue anglaise maîtrisent difficilement la prononciation correcte. Si tu veux essayer, le mieux est d’oublier les subtilités phonétiques et de simplement prononcer le mot à la manière anglaise. Le « r » est imperceptible et le « cha » se lit « sha ». Il s’agit d’une très bonne sauce pour accompagner les nouilles et les fruits de mer.

Worcestershire
/ Wʊstərʃər /
Cette sauce traditionnelle doit son nom à la région anglaise où elle fut créée à la fin du 8ème siècle. Il s’agit d’un condiment composé d’ingrédients à base d’herbes qui est fondamental dans certains plats traditionnels anglais. Cette sauce est délicieuse en salade et avec des plats de viande.

Artichoke (artichaut)
/ Ɑː (r) tɪˌtʃəʊk /
Il s’agit d’un légume important de la cuisine méditerranéenne. Il n’est pas vraiment courant au Royaume-Uni ou aux États-Unis. Mais si tu fais partie des personnes qui ne peuvent pas vivre sans ce légume, il vaut mieux que tu domines la prononciation. Mais finalement, c’est un légume délicieux et très sain. Pour prononcer ce mot correctement, tu dois faire attention au « r » qui en anglais se prononce à peine.

Aubergine – UK (Eggplant – US) (aubergine)
/ Əʊbəʒiːn /
Si tu as envie de préparer un bon gratin d’aubergines à la parmigiana à la façon italienne, tu dois apprendre à prononcer ce mot correctement. Comme le montre la transcription phonétique, le « au » se prononce « o » et le « r » est à peine percevable. Le « i » se lit en réalité comme un « e » alors que le « e » final ne se prononce pas.

Un petit guide phrases utiles

Please, could you tell me where I can find Worchester sauce?
(S’il vous plaît, pouvez-vous me dire où je peux trouver de la sauce Worchester ?)

How much are the artichokes?
(Combien coûtent les artichauts ?)

Could you tell me where the fruit section is, please?
(Pouvez-vous me dire où est la section des fruits s’il vous plaît ?)

Au restaurant

Et au restaurant ? As-tu déjà pensé à aller dans un restaurant typique anglais afin d’y goûter un plat local ? Si c’est le cas, tu dois savoir que malgré ce que beaucoup pensent, la cuisine anglaise est très bonne, principalement en ce qui concerne les plats de viande et les desserts. Certains de ces noms sont d’authentiques virelangues et nombreux sont ceux qui se demanderont comment on a pu inventer ces noms originaux. Tu aimerais en connaître quelques-uns ? Voici une liste.

Toad-in-the-Hole (Crapaud dans le trou)
/ ˌtəʊd ɪn ðə h /l /
Ce nom pourrait faire penser à une parodie, mais c’est en fait le nom d’un plat traditionnel anglais composé de saucisses, de pudding Yorkshire et d’oignons. Il s’agit d’un plat vraiment délicieux qui représente authentiquement la cuisine britannique. Un autre plat avec un nom et des ingrédients identiques est le Bacon-Wrapped Toads in a Leek-Filled Hole. Bon appétit !

Bubble and Squeak
/ ˌbʌbl ən skwiːk /
Ce plat est une tortilla de légumes préparées traditionnellement avec les restes de légumes d’un rôti de la veille. Il s’agissait d’un plat très courant pendant la Seconde Guerre mondiale lorsque la nourriture était quelque chose de très précieux. Ce plat se nomme ainsi à cause du son que produit le chou quand il frit.

Un petit guide de phrases utile

Could you suggest a typical dish for me?
(Pouvez-vous me suggérer un plat typique ?)

I would like to have the bubble and squeak.
(Je voudrais un bubble and squeak.)

Could you bring me the bill, please?
(Pouvez-vous m’apporter l’addition s’il vous plaît ?)

Could I please have some salt?
(Puis-je avoir un peu de sel ?)

What would you suggest for dessert?
(Quelle est votre suggestion pour le dessert ?)

Il s’agit uniquement d’un échantillon de la cuisine anglaise. Si tu prévois de réaliser un tour gastronomique à travers le Royaume-Uni, il vaut mieux que tu te prépares convenablement. C’est pour cela qu’ABA English t’offre sa méthode naturelle pour apprendre facilement l’anglais. Qu’est-ce que tu attends ? Apprends comment communiquer en anglais dans n’importe quel restaurant du monde d’aujourd’hui !

Oui, je veux essayer le cours !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *