Nihao! (así se dice “Hola” en chino)
Ayer 4 de octubre fue el Día Internacional de los Animales. En ABA English somos muy amantes de los animales, así que hemos decidido dedicar este post a expresiones en inglés relacionadas con los animales que enriquecerán tu vocabulario.
Let’s go!
To have ants in your pants
Literal: tener hormigas en los pantalones. Significa estar muy nervioso o agitado.
Ejemplo:
Jen had ants in her pants before her piano recital.
Jen estaba muy nerviosa antes de su recital de piano.
To have a catnap
Literal: echarse una siesta de gato. Significa dar una breve cabezada.
Ejemplo:
I’m so tired. I’ll have a catnap before dinner.
Qué cansado estoy, echaré una cabezadita antes de la cena.
To chicken out
Ejemplo:
No tiene traducción literal, pues chicken en el sentido más estricto es un sustantivo y no un verbo. Significa acobardarse ante algo, rendirse o desistir de algo por miedo (como hacen las gallinas cuando alguien entra en el gallinero).
We were going to ride on the roller coaster but Mike chickened out at the last minute.
Íbamos a montar en la montaña rusa pero Mike se acobardó en el último momento.
To clam up
Ejemplo:
Clam significa almeja. To clam up quiere decir cerrar la boca de repente, callarse.
When everyone started talking about the missing money, Rose clammed up.
Cuando todos comenzamos a hablar sobre el dinero que faltaba, Rose se quedó callada.
To have a cow
Literal: tener una vaca. Significa ponerse hecho una furia.
Ejemplo:
When your dad finds out you’ve skipped class, he’s going to have a cow.
Cuando tu padre se entere de que no has ido a clase se va a poner hecho una fiera.
To be in the dog house
Literal: estar en la caseta del perro. Estar metido en un buen lío con alguien.
Ejemplo:
Nick forgot his wife’s birthday, so he’s in the dog house now.
Nick olvidó el cumpleaños de su mujer, así que ahora ella está enfadada con él.
To take the bull by the horns
Agarrar el toro por los cuernos, enfrentarse a un reto o situación difícil.
Ejemplo:
I’m going to take the bull by the horns and ask for a raise.
Voy a agarrar el toro por los cuernos y pedir un aumento de sueldo.
To be ahead of the pack
Literal: estar al frente de la manada. Significa estar más adelantado que otras personas que hacen lo mismo que tú.
Ejemplo:
The Japanese are always ahead of the pack in the technology industry.
Los japoneses siempre están a la vanguardia en la industria tecnológica.
To be as poor as a church mouse
Literal: ser tan pobre como un ratón de iglesia.
Ejemplo:
When my parents got married, they were as poor as church mice and had to go live with my grandparents.
Cuando mis padres se casaron eran pobres como ratas y tuvieron que irse a vivir con mis abuelos.
¿Y tú, tienes animales? ¡Cuéntanoslo!
Os animo a que uséis estas expresiones inventando frases de ejemplo y nos las indiquéis en los comentarios, ¡es la mejor manera de aprenderlas!
l like very much theset expresiones. I think that l have ants in muy pants writing in englihs
Yehah… but i think we take the bull by the horns and don´t scared when writing. Espero correcciones…… jeje
i need learn inglish,but have many problem help please! need listen more
Hagamos un intercambio yo les enseño mi lengua materna maya y ustedes el ingles
Pero qué buena idea Rogelio
A ver si alguien se anima!
Good luck and keep learning English!
I like these expressions because help to understand in english
Me encantan estas clases, siempre aprendes cosas.
I like these classes very much. I’m not sure if I write in the correct form. I’m sorry if I didn’t. Thank you teachers.-