How to regain the art of agile

Hello!

Envie d’améliorer votre anglais business ? Cette leçon est donc pour vous ! Nous collaborons avec la revue online Dialogue Review et nous voulions partager leurs merveilleux articles et en profiter aussi pour vous apprendre du nouveau vocabulaire anglais.

Si vous voulez lire l’article au complet ou télécharger l’application de Dialogue (gratuitement), visitez leur page web !

Rappel :

1. Lisez l’article
2. Comprenez le vocabulaire

OK, let’s start!

How to regain the art of agile

The word agile has been hijacked. Reclaim its meaning and reap the rewards, writes Jerry Stubbs.

Your thesaurus isn’t faulty: agile is not a synonym for efficient. Fifteen years ago, agile was the word that summed up a revolution. It marked an end to the IT crowd’s old ways, where software guys did stuff other people didn’t understand and their clients just had to wait for it to work.

Agile disrupted an entire industry by urging everybody concerned to take a more progressive, collaborative and transparent approach with their colleagues and clients. Suddenly software development was about partnership – not “us and them”.

Fast-forward to the present day and the term agile has been hijacked. It is often wrongly used to mean any product or business process that is more efficient, or just better, than the last project or product: “Check out the more agile version of GoogleMaps.”
In fact, Google’s development of its maps app isn’t much to do with agile. The update is just superior. Big difference.

The trouble with misusing language is that you lose meanings. Lose meanings, lose clarity. Lose clarity, lose focus. So muddy has the meaning of agile become that many senior decision-makers no longer have much idea what agile is and how it – in its proper form – can benefit their company. The loss is felt by both supplier and client.

The industry needs to reclaim the word agile – and fast. And it needs to start spreading the true word to its clients. Newcomers to the sector should read up on the Agile Manifesto – a bible for millennial IT professionals wary of alienating their own clients from software development.

The manifesto is perceived as being covered in virtual dust: a tome no longer fit for an age in which few can find time to talk. But like so many ageing key texts, business rejects it at its peril.

Vocabulaire

Agile = a) able to move quickly and easily; b) quick, smart, and clever.

Agile = a) qui peut bouger rapidement et aisément; b) rapide, futé et intelligent

Summed up = past tense of sum up – to describe (someone or something) using few words.

En résumé = participe passé de « sum up » – décrire (quelqu’un ou quelque chose) en peu de mots.

Disrupted = past tense of  disrupt – a) to cause (something) to be unable to continue in the normal way; b) to interrupt the normal progress or activity of (something).

Interrompu = participe passé de « disrupt » – a) faire que quelque chose ne continue pas de façon normale, naturelle; b) interrompre le progrès ou une activité  normale de quelque chose.

Urging = the act of trying to persuade someone in a serious way to do something.

Insister = le fait de persuader sérieusement quelqu’un à faire quelque chose.

Partnership = a relationship between partners.

Partenariat = une collaboration entre associés.

Fast-forward = (verb) to move forward through time quickly.

Faire avancer = (verbe) accélérer le processus.

Hijacked = past tense of hijack – to take or take control of (something) for your own purposes.

Récupéré = participe passé de « hijack » – prendre le contrôle de quelque chose pour des fins personnelles.

Update = to change (something) by including the most recent information.

Mettre à jour = changer (quelque chose) en ajoutant des informations récentes. 

Misusing = to use (something) incorrectly.

Mal utilisé = utiliser (quelque chose) incorrectement. 

Muddy = not clear or bright: dull or cloudy.

Confus = pas clair ni brillant : insipide et trouble. 

Reclaim = to get back (something that was lost or taken away).

Récupérer = récupérer quelque chose qui a été perdu ou volé. 

Spreading = to cause (something) to become known by many people.

Propagation = provoquer que quelque chose soit connu par beaucoup de personnes. 

Newcomers = a person who has recently arrived somewhere or who has recently started a new activity — often + to

Nouveau venu = une personne qui est arrivé récemment quelque part ou qui a commencé récemment une nouvelle activité — often + to 

Wary of = often + of 

Dust = fine powder made from a particular substance.

Poussière = fine poudre composée par une substance particulière. 

Peril = used to say that if you do something you should be aware that it is dangerous and that you could be harmed, injured, punished, etc.

Péril = employé pour dire que si vous faites quelque chose vous devez être conscient que c’est dangereux et que vous pouvez vous blesser, vous faire mal, être sanctionné, etc.

Nous espérons que cet article vous a plu ! Vous en pensez quoi ? Souvenez-vous que vous pouvez lire l’article entier et le magazine sur la page web de Dialogue Review.

Si vous voulez d’autres articles similaires:

Cliquez ici!

2 comments

  1. J’apprécié de plus en plus vos leçons. Intelligentes,intéressantes, entraînantes. Merci .

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *